鹬蚌相争

鹬蚌相争朗读
两汉刘向 2025-06-12

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

译文

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。


注释

方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
钳:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
为:替,给。

刘向

西汉沛人。本名更生,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议......

刘向朗读
(0)

猜你喜欢

灯火凉秋夜,空山雨到檐。 吹声初甚少,落势近频添。 篱菊丛丛润,畦蔬种种沾。 沉思仍静听,香鼎伴书签。
(0)
野色荒荒白,岚光隐隐青。 家乡未千里,客路复长亭。 绝景诗难状,多愁酒易醒。 西风搅黄叶,兴寄托鸿冥。
(0)
土暖鸣嘘蚓,山昏聚宿鸦。 沿流多佛屋,隔县少诗家。 怕醉休温酒,狂吟待饮茶。 花天晴自喜,麦地雨谁家。
(0)
春前三日雪,今则倏霜晴。 涧谷冰凘满,溪山风物清。 梅梢已飘洒,兰穗始敷荣。 宿约多神赛,君来酒重倾。
(0)
一笑过浮梁,留连度隙光。 君当思大耐,我已老苍筤。 只恐心情短,须教兴寄长。 酒从诗自好,分韵记禅房。
(0)