骂
尸
虫
文
-
柳
宗
元
有
道
士
言
:
“
人
皆
有
尸
虫
三
,
处
腹
中
,
伺
人
隐
微
失
误
,
辄
籍
记
。
日
庚
申
,
幸
其
人
之
昏
睡
,
出
谗
于
帝
以
求
飨
。
以
是
人
多
谪
过
、
疾
疠
、
夭
死
。
”
[
文
言
文
翻
译
/
解
释
]
:
有
道
士
说
:
“
人
都
有
三
条
尸
虫
,
呆
在
腹
中
,
等
待
人
有
隐
蔽
细
小
的
过
错
,
就
用
本
子
记
下
来
。
到
庚
申
那
天
,
趁
人
昏
睡
的
时
候
,
在
玉
帝
那
进
谗
言
来
要
求
食
物
。
这
样
人
们
多
般
会
因
为
过
失
被
贬
谪
、
得
疾
病
、
会
夭
折
。
”
柳
子
特
不
信
,
曰
:
“
吾
闻
‘
聪
明
正
直
者
为
神
’
。
帝
,
神
之
尤
者
,
其
为
聪
明
正
直
宜
大
也
,
安
有
下
比
阴
秽
小
虫
,
纵
其
狙
诡
,
延
其
变
诈
,
以
害
于
物
,
而
又
悦
之
以
飨
?
其
为
不
宜
也
殊
甚
。
吾
意
斯
虫
若
果
为
是
,
则
帝
必
将
怒
而
戮
之
,
投
于
下
土
,
以
殄
其
类
,
俾
夫
人
咸
得
安
其
性
命
而
苛
慝
不
作
,
然
后
为
帝
也
。
”
[
文
言
文
翻
译
/
解
释
]
:
我
柳
某
就
不
信
,
说
:
“
我
听
说
‘
聪
明
正
直
的
人
是
神
’
。
玉
帝
,
神
之
中
最
杰
出
的
,
他
的
聪
明
正
直
应
当
是
最
高
的
了
,
又
怎
么
可
能
屈
尊
降
贵
勾
结
阴
险
肮
脏
的
小
虫
,
纵
容
它
们
的
奸
诈
狡
猾
,
放
任
它
们
的
机
变
狡
诈
,
去
危
害
万
物
,
还
取
悦
它
们
提
供
食
物
呢
?
这
种
行
为
也
太
不
合
适
了
。
我
想
这
虫
如
果
真
的
做
这
种
事
,
那
么
玉
帝
必
然
发
怒
而
杀
它
,
丢
到
地
下
去
,
灭
绝
它
们
这
一
种
类
,
使
人
都
可
以
安
生
立
命
从
而
疾
病
灾
祸
不
发
生
,
这
样
才
是
玉
帝
啊
。
”
骂尸虫文。唐代。柳宗元。有道士言:“人皆有尸虫三,处腹中,伺人隐微失误,辄籍记。日庚申,幸其人之昏睡,出谗于帝以求飨。以是人多谪过、疾疠、夭死。” [文言文翻译/解释]: 有道士说:“人都有三条尸虫,呆在腹中,等待人有隐蔽细小的过错,就用本子记下来。到庚申那天,趁人昏睡的时候,在玉帝那进谗言来要求食物。这样人们多般会因为过失被贬谪、得疾病、会夭折。”
柳子特不信,曰:“吾闻‘聪明正直者为神’。帝,神之尤者,其为聪明正直宜大也,安有下比阴秽小虫,纵其狙诡,延其变诈,以害于物,而又悦之以飨?其为不宜也殊甚。吾意斯虫若果为是,则帝必将怒而戮之,投于下土,以殄其类,俾夫人咸得安其性命而苛慝不作,然后为帝也。” [文言文翻译/解释]: 我柳某就不信,说:“我听说‘聪明正直的人是神’。玉帝,神之中最杰出的,他的聪明正直应当是最高的了,又怎么可能屈尊降贵勾结阴险肮脏的小虫,纵容它们的奸诈狡猾,放任它们的机变狡诈,去危害万物,还取悦它们提供食物呢?这种行为也太不合适了。我想这虫如果真的做这种事,那么玉帝必然发怒而杀它,丢到地下去,灭绝它们这一种类,使人都可以安生立命从而疾病灾祸不发生,这样才是玉帝啊。”