上枢密韩太尉书

上枢密韩太尉书朗读
宋代苏辙 2025-06-24

太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉?其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言而见乎其文,而不自知也。
辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高山大野可登览以自广,百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪、府库、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辨,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发,入则周公、召公,出则方叔、召虎。而辙也未之见焉。
且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。
辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄,偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,便得优游数年之间,将以益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣!

译文

太尉执事:我生性喜好写文章,对此想得很深。我认为文章是气的外在体现,然而文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。孟子说:“我善于培养我的浩然之气。”现在看他的文章,宽大厚重宏伟博大,充塞于天地之间,同他气的大小相称。司马迁走遍天下,广览四海名山大川,与燕、赵之间的英豪俊杰交友,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。这两个人,难道曾经执笔学写这种文章吗?这是因为他们的气充满在内心而溢露到外貌,发于言语而表现为文章,自己却并没有觉察到。
我出生已经十九年了。我住在家里时,所交往的,不过是邻居同乡这一类人。所看到的,不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开阔自己的心胸。诸子百家的书,虽然无所不读,但是都是古人过去的东西,不能激发自己的志气。我担心就此而被埋没,所以断然离开家乡,去寻求天下的奇闻壮观,以便了解天地的广大。我经过秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。到了京城,抬头看到天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的富庶而且巨大,这才知道天下的广阔富丽。见到翰林学士欧阳公,聆听了他宏大雄辩的议论,看到了他秀美奇伟的容貌,同他的学生贤士大夫交游,这才知道天下的文章都汇聚在这里。太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧无虑,四方异族国家惧怕您而不敢侵犯,在朝廷之内像周公、召公一样辅君有方,领兵出征像方叔、召虎一样御敌立功。可是我至今还未见到您呢。
再说一个人的学习,如果不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢?我这次来,对于山,看到了终南山、嵩山、华山的高峻;对于水,看到了黄河的深广;对于人,看到了欧阳公;可是仍以没有谒见您而为一件憾事。所以希望能够一睹贤人的风采,就是听到您的一句话也足以激发自己雄心壮志,这样就算看遍了天下的壮观而不会再有什么遗憾了。
我年纪还很轻,还没能够通晓做官的事情。先前来京应试,并不是为了谋取微薄的俸禄,偶然得到了它,也不是自己所喜欢的。然而有幸得到恩赐还乡,等待吏部的选用,使我能够有几年空闲的时间,将用来更好地研习文章,并且学习从政之道。太尉假如认为我还可以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感到幸运了。


注释

枢密,指枢密使,官名,掌军政大权。
韩太尉,指韩琦(1008—1075),字稚圭,相州安阳(现在河南安阳)人,嘉祐元年任枢密使。
太尉执事:太尉侍从;太尉,秦、汉时官名,掌兵权。
生:指平生。
思之至深:研究文章很深;之,代词,指文章。
文者气之所形:文是由气形成的。意思是说,养气能使文章内容充实,形式完美。气,养气。
然文不可以学而能:然而文章不是单靠学习就能写好的;不可,不可能。然,然而。
气可以养而致:气却可以通过修养获得;气,志气;养,修养。
养:培养。
浩然之气:正大刚直的气质。
其:他的。
宽厚宏博:宽大厚重宏伟博大。
充:充满。
称:相称,符合。
太史公:指汉代的司马迁,曾任太史令。
周览:饱览。
燕、赵:战国时的两个国家。这里泛指北方。
间:中间。
豪俊交游:豪杰来往。
疏荡:洒脱而不拘束。
颇:很。
奇气:奇特的气概。
二子者:两个人。
岂尝:岂,难道。尝,曾经。
气充乎其中:精神气质充满在他们的胸中。
而溢乎其貌:洋溢在他们的外表。
动乎其言:反映在他们的言辞里。
而见乎其文:表现在他们的文章中。。
自知:自然知晓,自己明了。
辙生十有九年矣:我出生已经十九年了;辙,指苏辙;有,通“又”。
游:交往。
乡党:乡里。
所见:所看见的。
自广:扩大自己的视野。
百氏:指诸子百家。
虽:虽然。
陈迹:陈旧的东西。
以:用来。
其:我。
志:研习。
恐遂汩没:恐怕(志气)因而埋没。遂,因而。汩没,沉没、埋没。
决然舍去:毅然离开。
求:探求。
奇闻壮观:奇异的事物和宏伟的景象。
广大:广阔。
秦、汉之故都:秦朝和汉朝故都咸阳。
恣观:尽情观赏。
高:高峻。
顾:看到。
奔流:奔腾流泻。
慨然想见:感慨的想到。
京师:指京城汴梁。
仰观:瞻仰。
壮:壮丽。
仓廪:粮仓。
府库:指国家贮藏财物、兵甲的处所。
城池:指城墙和护城河。
苑囿(yuányòu):猎苑。
富:富丽。
大:广大。
巨丽:极其美好。
翰林:翰林学士,古代官名。
宏辩:宏伟善辩。
秀伟:秀美魁梧。
游:交往。
聚:聚集。
以才略冠天下:才能谋略为天下第一。
以:以致,因此。
四夷之所惮以不敢发:四夷,指周边的少数民族。惮,畏惧。发,行动,发动。
周公:指姬旦。
召公:指姬奭。
方叔:指西周周宣王时卿士。
召虎:指召穆公。中国周朝诸侯国召国君主之一。
而:可是。
焉:啊。
且:况且。
不志其大:没有立下大志;志其大:立下大志。
虽:即使。
辙之来也:苏辙这次来(京)。
于山见终南、嵩、华之高:在山上看到了终南山、嵩山、华山之高峻;终南,指终南山;嵩,指嵩山;华,指华山。
大:浩大。
深:深远。
欧阳公:指欧阳修(1007年-1073年),字永叔,号醉翁,又号六一居士。
而犹以为未见太尉也:却还是因为没有见到太尉(感到遗憾)。
观:看到。
光耀:风采。
闻一言以自壮:听到你的一句话来激励自己。
尽:看尽。
大观:雄伟景象。
辙年少:我还很年轻。年少:年轻。
通习吏事:通晓官吏的业务。
向:先前。
斗升之禄:微薄的俸禄。
偶然:表示突然的,意想不到的,不是经常的。
其:我。
赐归待选:朝廷允许回乡等待朝廷的选拔。赐:准许。
优游:从容闲暇。
益:更加
学:学习。
苟:如果。
辱教之:屈尊教导我。
幸:幸运。

宋仁宗嘉祐元年(公元1056年),苏轼、苏辙兄弟随父亲苏洵去京师,在京城得到了当时文坛盟主欧阳修的赏识。嘉祐二年(公元1057年),十九岁的苏辙与兄苏轼同中进士。苏辙在高中进士后给当时的枢密使韩琦写了一封信,这就是《上枢密韩太尉书)。这是一篇干谒文,文章着重阐释了自己的文学主张——“文者气之所形”,同时表达了对韩琦的仰慕之情及拜见之意,但在表现仰慕韩琦时,苏辙行文中没有流露出攀高枝、求高官的意思,只是将求见高人心切。盼望高人指点以达养气目的的内心表露出来了,文辞恳切,才华毕显。

参考资料:

清代文人吴楚材、吴调侯《古文观止》:意只是欲求见太尉,以尽天下之大观,以激发其志气,却以得见欧阳公,引起求见太尉。以历见名山大川、京华人物,引起得见欧阳公。以作文养气,引起历见名山大川、京华人物,注意在此,而立言在彼,绝妙奇文。
华东师范大学中文系教授沈惠乐:不像李白这样直白张扬了。他声东击西委婉曲折地向韩太尉求请,达到了目的。

苏辙

苏辙,字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,“唐宋八大家”之一。苏辙与父亲苏洵、兄长苏轼齐名,合称“三苏”。生平学问深受其父兄影响,以散文著称,擅长政论和史论......

苏辙朗读
(0)

猜你喜欢

偃盖覆岩石,岁寒傲霜雪。 深根蟠茯苓,千古饱风月。
(0)
十年踪迹住湟关,占得幽奇水石间。 纵使王孙多富贵,有钱无处买江山。
(0)
云居开大炉韝,不止烹佛烹祖。 但有一切持来,烈焰堆中辨取。 是则当处平和,不是切宜退步。 煅出金刚眼睛,直得乾坤独露。 虽然到者田地,须知向上一路。 放将三圣瞎驴,踢杀大雄猛虎。
(0)
田地稳密底,抬脚不起,探头太过。 神通妙用底,放脚不下,收身未转。 直饶十字纵横,朝打三千,犹较些子。 若知有去,始见全提半提。 傥或未知,布袋里老鸦虽活如死。
(0)
棒头取证,撒土撒沙。 喝下承当,承虚接响。 向上向下,转见颟顸。 说妙谈玄,和泥合水。 这一片田地,分付来多时也。 平地欺人,尽大地撮来,如粟米粒大。 掉棒打月,佛祖凡圣,拈向一边。 红霞穿碧落,白日绕须弥。
(0)