游媚笔泉记

游媚笔泉记朗读
清代姚鼐 2025-06-16

桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声从然,十馀里旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。
复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。或曰:“宋李公麟之垂云畔也。”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。”石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。
南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”。泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣,游者悚焉,遂还。
是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记。

译文

桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人(几乎不能成为路)。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。
接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云畔啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云畔’。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。
树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。


注释

媚笔泉:在今安徽桐城县西北。
桐城:县名,在安徽中南部。
连山:绵延的山峰。
殆:恐怕,大概。
及:到。县治:县政府所在地,指桐城县城。
迤(yí)平:渐渐平伏。
屏矗墉(chù yōng)回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。墉,城墙。
崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。
径:通行的意思。
“龙溪曲流,出乎其间”句:弯曲的龙溪,从它们中间流出。
以岁:在这年。
步:步行。
积雨:长时间下雨。
霁(jì):天放晴。
漎(cóng)然:形容流水声响。
蕙草:一名薰草,俗称佩兰。
枞(cōng):树木名,又叫“冷杉”。
巂(guī):巂周,即杜鹃,又叫子规鸟,善鸣。
浴起:刚洗完澡站起来。
振鬣(liè):形容马脖子挺伸着。鬣,马颈上的长毛。
宛首:转过头去。
侣:伙伴。
援:攀附。
“俯视溶云,鸟飞若坠”句:低头看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飞鸟好像在往下坠落。
连石:崖上岩石连绵。
重(chóng)楼:两层楼房。
“翼乎临于溪右”句:像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。
李公麟:北宋舒州(府治在今安徽潜山)人,字伯时,北宋元祐年间(公元1086年—公元1094年)进士,官至御史检法。精通古文字,擅长画山水佛像。元符(公元1098年—公元1100年)末年归居桐城龙眠山庄,所以又号龙眠山人。
畔(pàn):古代学宫前半月形状的水池。
求:寻找。
公麟地:即指垂云畔。
识:辨认。
被而名之:意谓这是被后人用“李公麟垂云畔”来称呼这块岩石的。
罅(xià):裂缝。
荫数十人:树荫之大,可以遮蔽数十人。
可布席坐:可以铺开席子在上面坐。
何文端公:何如宠,字康侯,桐城人,明代万历年间(公元1573年—公元1620年)进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。公,古代对别人的尊称。
摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。
书:书写。
“泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内”句:泉水冒出来,流到崖石上,人们就在石上凿了一个圆池子,然后导引泉水流入下面的溪里。
左学冲:左世容,字学冲,乾坤举人,曾任武进县教谕。
丈:古代对长者的尊称。
方:正在。
为室:盖住房。
未就:还没有完工。
要(yāo):邀请。
卒(cù):通“猝”,突然。
“肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣”句:风吹得岩壁上的丛杂草木都失色抖动,连水都冲击山石叫喊起来。
矶(jī)石:水边突出的石头。
悚(sǒng):恐惧,害怕。
姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆年间(公元1736年—公元1796年)进士,作者的伯父。
与往:一同前往。

作者先写桐城西北的形胜,次写循溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、小溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。
作者对媚笔泉的记述,先是写媚笔泉景致,犹有访古赏奇的情怀;然后写左学冲筑室幽居,盛情邀饮,却以“山风卒起”,令人悚然,扫兴而归,显出此地其实僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者不喜欢隐逸的意向。
文中既写了山势、溪流、奇石、树木、鸣禽、深潭、泉水、园池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如宠诸多名贤。同时,又没有辜负左公往日的教诲和世交的情谊,文中“左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是”的记述,把左公及其别墅毫无雕饰地融于一炉。全文文笔清新,描写生动,对比衬托,形象鲜明,在艺术上形成一种高雅的意境和美感。如“两崖忽合,屏矗墉回”、“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”、“俯视溶云,鸟飞若坠”、“肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣”等都是如此。

参考资料:

姚鼐

清安徽桐城人,字姬传,一字梦谷。乾隆二十八年进士。选庶吉士,改礼部主事。历充山东、湖南乡试考官,会试同考官,《四库全书》纂修官。书成,以御史记名,乞养归。主江南钟山、紫阳等书院讲席四十年。工古文,高简......

姚鼐朗读
(0)

猜你喜欢

小山破体闲支策,落日梨花照空壁。 诗堪记室妒风流,画与将军作勍敌。
(0)
名高不择仕,委世随虚舟。 小邑常叹屈,故乡行可游。 青枫半村户,香稻盈田畴。 为政日清净,何人同海鸥。 摇巾北林夕,把菊东山秋。 对酒池云满,向家湖水流。 岸阴止鸣鹄,山色映潜虬。 靡靡俗中理,萧萧川上幽。 昔年至吴郡,常隐临江楼。 我有一书札,因之芳杜洲。
(0)
风俗尚九日,此情安可忘。 菊花辟恶酒,汤饼茱萸香。 云入授衣假,风吹闲宇凉。 主人尽欢意,林景昼微茫。 清切晚砧动,东西归鸟行。 淹留怅为别,日醉秋云光。
(0)
言别恨非一,弃置我宗英。 向用五经笥,今为千里行。 裹粮顾庭草,羸马诘朝鸣。 斗酒对寒食,杂花宜晚晴。 春衣采洲路,夜饮南阳城。 客梦岘山晓,渔歌江水清。 楚俗少相知,远游难称情。 同人应馆谷,刺史在郊迎。 只合侍丹扆,翻令辞上京。 时方春欲暮,叹息向流莺。
(0)
子为郡从事,主印清淮边。 谈笑一州里,从容群吏先。 手持三尺令,遣决如流泉。 太守既相许,诸公谁不然。 孤城连海树,万室带山烟。 春日溪湖净,芳洲葭菼连。 炊粳蟹螯熟,下箸鲈鱼鲜。 野鹤宿檐际,楚云飞面前。 听歌送离曲,且驻木兰船。 赠尔八行字,当闻佳政传。
(0)