郁离子 · 蛰父不仕

郁离子 · 蛰父不仕朗读
明代刘基 2025-06-28

宋王欲使熊蛰父为司马,熊蛰父辞。宋王谓杞离曰:“薄诸乎?吾将以为太宰。”杞离曰:”臣请试之。”旦日之熊蛰父氏,不遇,遇其仆于逵,为道王之意。其仆曰:“小人不能知也,然尝闻之,南海之岛人食蛇,北游于中国,腊蛇以为粮。之齐,齐人馆之厚,客喜,侑主人以文镻之修,主人吐舌而走,客弗喻,为其薄也。戒皂臣求王虺以致之。今王与大夫无亦犹是与?”杞离惭而退。

译文

宋王想让熊蛰父担任军政和后勤主管官员,熊蛰父推辞了。宋王对杞离说:“嫌官不够大么?我打算让他当王室事务总管。”杞离说:“臣下请求去试着说服他。”第二天,到熊蛰父家,没遇上,碰到他的仆人于路上,对他说了宋王的意思。他的仆人说:“我这个卑贱的人不清楚是否会接受这个官职,但我曾经听说过,南海岛屿上的人以蛇为食粮,往北游历中原,把蛇做成腊肉当粮食。到了山东一带,山东人招待他很殷勤,客人很高兴,馈赠主人以花斑毒蛇做的肉干,主人吓得吐着舌头跑了,客人不明白是怎么回事,认为是礼物太微薄了。告诫仆役搜求大毒蛇以献给主人。现在国王与大夫您,不是跟他一样了么?”杞离惭愧的回去了。


注释

逵 (kuí):四通八达的道路,後泛指大道。
文镻(dié):花斑毒蛇。文,花纹、纹理;镻,古书上说的一种毒蛇名。
修:通“脩”,肉脯。
王虺(huǐ):大毒蛇。《楚辞·大招》:“鰅鱅短狐,王虺骞只。” 王逸 注:“王虺,大蛇也。”虺,古书上说的一种毒蛇。

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的......

刘基朗读
(0)

猜你喜欢

黄花丛畔绿尊前,犹有些些旧管弦。 偶遇闰秋重九日,东篱独酌一陶然。 自从九月持斋戒,不醉重阳十五年。
(0)
一别苏州十八载,时光人事随年改。 不论竹马尽成人,亦恐桑田半为海。 莺入故宫含意思,花迎新使生光彩。 为报江山风月知,至今白使君犹在。
(0)
十两新绵褐,披行暖似春。一团香絮枕,倚坐稳于人。 婢仆遣他尝药草,儿孙与我拂衣巾。回看左右能无愧,养活枯残废退身。
(0)
乐天乐天,来与汝言。汝宜拳拳,终身行焉。物有万类,锢人如锁。 事有万感,爇人如火。万类遰来,锁汝形骸。使汝未老,形枯如柴。 万感遰至,火汝心怀。使汝未死,心化为灰。乐天乐天,可不大哀。 汝胡不惩往而念来,人生百岁七十稀,设使与汝七十期。 汝今年已四十四,却后二十六年能几时。汝不思二十五六年来事,疾速倏忽如一寐。 往日来日皆瞥然,胡为自苦于其间。乐天乐天,可不大哀。 而今而后,汝宜饥而食,渴而饮。昼而兴,夜而寝。无浪喜,无妄忧。 病则卧,死则休。此中是汝家,此中是汝乡。汝何舍此而去,自取其遑遑。 遑遑兮欲安往哉,乐天乐天归去来。
(0)
蟠木蟠木,有似我身。不中乎器,无用于人。下拥肿而上辚菌,桷不桷兮轮不轮。 天子建明堂兮既非梁栋,诸侯斫大辂兮材又不中。 唯我病夫,或有所用。用尔为几,承吾臂支吾颐而已矣。 不伤尔性,不枉尔理。尔怏怏为几之外,无所用尔。 尔既不材,吾亦不材,胡为乎人间裴回?蟠木蟠木,吾与汝归草堂去来。
(0)