念奴娇 · 过洞庭

念奴娇 · 过洞庭朗读

洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。

译文

洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的鬚髮和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!


注释

洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
素月:洁白的月亮。
明河:一作「银河」,天河。
表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭海:一作「岭表」,岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
经年:经过一年。
孤光:指月光。
肝胆:一作「肝肺」。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:一作「萧疏」,稀疏。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:一作「沧溟」,青苍色的水。
挹(yì):一作「吸」,舀。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:一作「叩」,敲击。
啸:一作「笑」,撮口作声。
「不知今夕何夕」句:赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。

张孝祥

南宋著名词人、书法家,字安国,别号於湖居士,汉族,历阳乌江(今安徽和县乌江镇)人 ,生于明州鄞县(今浙江宁波),少年时阖家迁居芜湖(今安徽省芜湖市)。唐代诗人张籍之七世孙;父张祁,任直祕阁、淮南转运判官......

张孝祥朗读
()