踏莎行 · 秋入云山

踏莎行 · 秋入云山朗读

秋入云山,物情潇洒。百般景物堪图画。丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。
已喜佳辰,更怜清夜。一轮明月林梢挂。松醪常与野人期,忘形共说清闲话。

译文

高高的山上现在进入了秋天,山中景物清爽秀丽。景物众多争艳斗奇就像一副图画。枫叶之多尽染万山一直连绵到云彩边上,在山岩深幽之处。无数的菊花,点点洒洒。
一年一度的中秋佳节众人欢度,又逢天气爽朗,一轮明月挂在树梢上。我常与山野之人相约饮酒,不拘形迹地在月光下谈天说地。


注释

踏莎行:调名取自韩翃诗“踏莎行草过春溪”。曹冠词名之为《喜朝天》,赵长卿词则名之《柳长春》。双调,五十八字。上下片各三仄韵。
秋入:进入秋天。
云山:指山势高峻,耸入云端。
物情:指山中景物的情态。
潇洒:形容清爽秀丽的样子。
丹枫:亦称霜叶、红叶。
万叶:极言枫叶之多。
碧云:青白色的云气。
黄花千点:无数的菊花。
幽岩下:山岩深幽之处。
佳辰:指中秋。
林梢挂:挂在树梢上。
松醪(láo):是松膏酿制的酒。
常与:点明了兴趣所在,乐此不疲。
野人:山野之人。
期:约会之意。
忘形:便是隐士悠然自得、不拘形迹的写照。
共说清闲话:一起谈天说地。

张抡

宋开封(今属河南)人,字才甫,一作材甫,自号莲社居士。宋高宗绍兴末知閤门事。绍兴三十二年(西元一一六〇年),金人来议和,副洪景卢为接伴使,坐奉使辱命,罢。好填词,每应制进一词,宫中卽付之丝竹。尝于乾道......

张抡朗读
()