祀故太尉桥玄文

祀故太尉桥玄文朗读

故太尉桥公,诞敷明德,泛爱博容。国念明训,士思令谟。灵幽体翳,邈哉晞矣!
吾以幼年逮升堂室,特以顽鄙之姿,为大君子所纳。增荣益观,皆由奖助,犹仲尼称不如颜渊,李生之厚叹贾复。士死知己,怀此无忘。
又承从容约誓之言:“殂逝之后,路有经由,不以斗酒只鸡过相沃酹,车过三步,腹痛勿怪。”虽临时戏笑之言,非至亲之笃好,胡肯为此辞乎?匪谓灵忿,能诒己疾,旧怀惟顾,念之凄怆。奉命东征,屯次乡里,北望贵土,乃心陵墓。裁致薄奠,公其尚飨。

译文

已故的前太尉桥公,美德广布,博爱宽容,国家怀念您那些可以作为法则的光辉言论,士人思念您那些高明的谋略。如今精神已经幽远,肉体已经埋葬,离开人世已经很长时间了!
我在幼年得以跟您亲近,以愚笨的资质,受到德高望重的您的款待。为我增加了荣誉,提高了社会地位,都是由于您的奖掖扶助,就像孔子自称不如颜回、李生赞叹贾复一样。士为知己者死,我怀念您的知遇恩德,至死不忘。
又承您从容地和我约定:“我死去之后,路过坟墓时,如果不以一斗酒一只鸡相祭祀,车子过了三步,别怪我让你肚子疼。”虽是一时玩笑,要不是最亲密无间的朋友,怎么肯说出这样的话呢?不是相信您的魂灵发怒能使我生病,只是回首旧日的交情,想起来就悲伤。我如今奉命东征,驻扎在家乡,北望您的故乡,心里想到您的坟墓。致送一点菲薄的祭品,希望您来享用吧!


注释

太尉:东汉时掌管全国军事大权的职务。
桥玄(公元109年-公元183年):字公祖,睢阳(今河南商丘南)人。东汉灵帝光和年间曾为太尉。诗题一作《祭桥玄文》。
诞敷(dànfū):光大传播。
明德:美德。
泛受:广泛地对人慈爱。
博容:胸怀宽大,能广容事物。
训:可以作为法则的言论。
令:美好、高明。
谟:谋略、见地。
灵:精神,灵魂。
幽:幽暗,指阴间。
翳(yì):埋藏,这里指桥玄的肉体已被埋葬。
邈(miǎo):远。
晞(xī):露水乾了,这里指人死亡。
逮:及。
升堂室:升堂入室,到他家去,指亲近。
大君子:对桥玄崇高的敬称。
纳:接待。
仲尼:孔子,名丘,字仲尼。
颜渊:颜回,字子渊,亦称颜渊,是孔子的得意门生。孔子自以为不如颜渊的话见《论语·公冶长》中与子贡的问答。
贾复:字君之,东汉南阳冠军(今河南南阳)人,少年好学,拜舞阳(河南沁阳)李生为师。李生对其他学生说:“贾君之容貌志气如此,而勤于学,将相器也。”贾复在新莽战乱中聚数百人,自称将军,后投光武帝刘秀,以军功封冠军侯,改封胶东侯。见《后汉书·贾复传》。
殂(cú)逝:死亡。
过:访问,探望。
沃酹(lèi):洒酒祭奠。
笃好:忠实的好友。
笃:深厚。
胡:怎么。
诒(yí):给予。
旧怀:旧友情。
惟故:思念。
凄怆(chuàng):悲伤
屯次:军队驻扎。
乡里:曹操的家乡谯县(今安徽省亳县)。
贵土:指桥玄故乡。
“乃心陵墓”句:意为我的心到了你的墓前。
裁致:备送。
薄奠:微薄的祭品。
尚飨(xiǎng):还是来享用祭品,古代祭文常以此做结语。尚,还,表希望;飨,享用。

曹操

曹操,字孟德,小字阿瞒,沛国谯人,汉族。东汉末年著名政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的缔造者,先为东汉大将军、丞相,后为魏王。其子曹丕称帝后,追尊其为魏武帝。一生以汉朝大将军、丞相的名义......

曹操朗读
()