阮郎归 · 西湖春暮

阮郎归 · 西湖春暮朗读
宋代马子严 2025-06-15

清明寒食不多时,香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤,留春春怎知?
花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿,人归春也归。

译文

清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。
一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。


注释

不多时:过了不多久。
番腾:同“翻腾”,此处指翻腾衣柜,寻找春衣。
苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤春晓”。
花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。
絮沾泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。
凌波:凌波指水仙。这里指女子步履。
寸:寸步。

本词描写南宋都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。 然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。《蕙风词话》谓其“番腾妆束闹苏堤”句,形容粗钗腻粉,可谓妙于语言,天与娉婷,何有于“翻腾妆束”,适成其为“闹”而已。“闹”字值得玩味,“闹”是说“妆束”,相当于“闹妆”的“闹”,指花花绿绿、眼睛应接不暇的景象。 “闹”字是把事物无声的姿态说成好像有声音的波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受,有如见其人,如闻其身之感,表达了身临其境的美感。

参考资料:

马子严

宋建安人,生卒年不详,字庄父,号古洲居士。淳熙二年(公元1175年)进士,历铅山尉,恤民勤政。长于文词,为寺碑,隐然有排邪之意,为仓铭,蔼然有爱民之心(《嘉靖铅山县志·卷九》)。累官知岳州。能诗,尝与赵蕃......

马子严朗读
(0)

猜你喜欢

朱唇一点桃花殷,宿妆娇羞偏髻鬟。 细看只似阳台女,醉着莫许归巫山。
(0)
老人七十仍沽酒,千壶百瓮花门口。 道傍榆荚仍似钱,摘来沽酒君肯否。
(0)
江畔梅花白如雪,使我思乡肠欲断。 摘得一枝在手中,无人远向金闺说。 愿得青鸟衔此花,西飞直送到我家。 胡姬正在临窗下,独织留黄浅碧纱。 此鸟衔花胡姬前,胡姬见花知我怜。 千说万说由不得,一夜抱花空馆眠。
(0)
东海之水化为田,北溟之鱼飞上天。城有时而复,陵有时而迁,理固常矣,人亦其然。 观夫陌上豪贵,当年高位,歌钟拂天,鞍马照地,积黄金以自满,矜青云之坐致,高馆招其宾朋,重门叠其车骑。 及其高堂倾,曲池平,雀罗空悲其处所,门客肯念其生平? 已矣夫!世路崎岖,孰为后图?岂无畴日之光荣,何今人之弃予。 彼乘轩而不恤尔后,曾不爱我之羁孤。叹君门兮何深,顾盛时而向隅。 揽蕙草以惆怅,步衡门而踟蹰。强学以待,知音不无。 思达人之惠顾,庶有望于亨衢。
(0)
西向轮台万里馀,也知乡信日应疏。 陇山鹦鹉能言语,为报家人数寄书。
(0)