木兰花慢 · 莺啼啼不尽

木兰花慢 · 莺啼啼不尽朗读
宋代戴复古 2025-06-10

莺啼啼不尽,任燕语、语难通。这一点闲愁,十年不断,恼乱春风。重来故人不见,但依然、杨柳小楼东。记得同题粉壁,而今壁破无踪。
兰皋新涨绿溶溶。流恨落花红。念着破春衫,当时送别,灯下裁缝。相思谩然自苦,算云烟、过眼总成空。落日楚天无际,凭栏目送飞鸿。

译文

让黄莺呜叫也叫不完,让呢喃的燕子任意地诉说,也说不清。这一点孤独愁苦,十年萦绕心头从未间断,这愁苦搅乱春风。旧地重来妻子却再也看不见。但小楼东边的杨柳,却依然如旧。曾记得你我共同在粉壁题诗,而今墙壁残破诗句无影无踪。
长满兰草的沼泽地,新涨起一片碧绿溶溶,凋落的红花含着遗恨翻腾。看身上已经穿得破旧的春衫,清楚地记得这是当年送别时,你在灯下连夜剪裁制成。折磨我的是无边无际的思念之苦,算起来,往事像云烟一样,从眼前经过一切总是成空。在暮色中仰望楚天漫无边际,只能靠着阑干目送远去的飞鸿。


注释

这:一作“奈”。
闲愁:一作“芳心”。
十年:虚指,很多年。
恼乱春风:谓心绪为春风所撩乱。恼乱,宋时口语,即撩乱。
故人:指戴复古的再娶之妻。
同题粉壁:共同在粉壁上题诗。
兰皋:芳草丛生的水湾。皋,水边地。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。”
新涨:刚刚涨。
溶溶:形容水盛的样子。
破春衫:此衫是十年前离别时妻子在灯下赶制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。
谩然:徒然。谩,通“漫”。
楚天:指南方的天空。楚,戴复古悼亡之地江右武宁即今江西武宁县,古属楚。
飞鸿:飞翔的大雁。

《木兰花慢·莺啼啼不尽》是南宋文学家戴复古的词作。词写春日重访旧地、追怀情人的哀伤情怀。莺啼燕语,难通情思.起笔哀艳。承以“闲愁”,接续紧凑。“重来”两句,点明故地重游、物是人非。“记得”追忆十年前往事。下语精美。“念”字提领,追怀十年前分别情事,“灯下裁缝”写出伊人的缠绵深情。“相思”以下,思绪回到眼前,追悔无奈。末以伫望远天凝视飞鸿收结,思绪浩缈,哀感绵绵无尽。全词以平易口语述事写景,情思哀婉,风调绵丽凄艳,足称写情佳作。

参考资料:

戴复古

戴复古,字式之,常居南塘石屏山,故自号石屏、石屏樵隐。天台黄岩(今属浙江台州)人。一生不仕,浪游江湖,后归家隐居,卒年八十余。曾从陆游学诗,作品受晚唐诗风影响,兼具江西诗派风格。部分作品抒发爱国思想,......

戴复古朗读
(0)

猜你喜欢

曲栏杆畔。玉立浑忘倦。风采依然窥笑面。凉透梧桐庭院。 视他孺慕依依。承欢膝下牵衣。蕉叶半窗月影,落花满地声稀。
(0)
风飕飕。雨飕飕。桐叶凋零已入秋。凄凉人倚楼。 山悠悠。水悠悠。催动归心不自由。梦随江水流。
(0)
玉案花芬,金炉香袅,桐阴竹径纵横。罗样仙云,纤纤微月光生。此心已是沾泥絮,奈抛开、欲罢难平。太零丁。露电光阴,转眼浮萍。 谢庭冷落归何处,念膝前婉顺,每出真诚。天杳瑶台,倩谁传语衷情。残更远听声声碎,入纱帏、梦也无成。最堪惊。泪结衷肠,双鬓星星。
(0)
隐约神光非是昔,还留宝镜云昙。留仙暂解我衰颜。空中仍幻影,侍膝彩衣斑。 虽认庭闱何以慰,欲思一语偏难。含悲无计可留攀。飞升期太速,何复入尘寰。
(0)
何速升天界。最苦忆、清癯玉面,微舒眉黛。却至两亲虚度日,犹着彩衣展拜。仍礼习、趋庭未改。医药误儿兼误我,怎明珠、从此沈沧海。风太急,促人快。 从今郁郁无抛爱。绘真图、久留芳泽,传流千载。相聚一堂形是昨,韵秀神清性耐。问膝下、承欢能再。世事茫茫谁可定,奈苍然、两鬓愁难待。休撇下,两亲在。
(0)