庐山栖贤寺新修僧堂记

庐山栖贤寺新修僧堂记朗读
宋代苏辙 2025-06-15

元丰三年,余得罪迁高安。夏六月,过庐山,知其胜而不敢留。留二日,涉其山之阳,入栖贤谷。谷中多大石,岌嶪相倚。水行石间,其声如雷霆,如千乘车行者,震掉不能自持,虽三峡之险不过也。故其桥曰三峡。渡桥而东,依山循水,水平如白练,横触巨石,汇为大车轮,流转汹涌,穷水之变。院据其上流,右倚石壁,左俯流水,石壁之趾,僧堂在焉。狂峰怪石,翔舞于檐上。杉松竹箭,横生倒植,葱蒨相纠。每大风雨至,堂中之人,疑将压焉。问之习庐山者,曰:“虽兹山之胜,栖贤盖以一二数矣。”
明年,长老智迁使其徒惠迁谒余于高安,曰:“吾僧堂自始建至今六十年矣。瓦败木朽,无以待四方之客,惠迁能以其勤力新之,完壮邃密,非复其旧,愿为文以志之。”余闻之,求道者非有饮食、衣服、居处之求,然使其饮食得充,衣服得完,居处得安,于以求道而无外扰,则其为道也轻。此古之达者所以必因山林筑室庐,蓄蔬米,以待四方之游者,而二迁之所以置力而不懈也。夫士居于尘垢之中,纷纭之变,日进于前,而中心未始一日忘道。况乎深山之崖,野水之垠,有堂以居,有食以饱,是非荣辱不接于心耳,而忽焉不省也哉?孔子曰:“朝闻道,夕死可矣。”今夫骋鹜乎俗学而不闻大道,虽勤劳没齿,余知其无以死也。苟一日闻道,虽即死无馀事矣。故余因二迁之意,而以告其来者,夫岂无人乎哉!
四年五月初九日,眉阳苏辙记。

译文

元丰三年,我因获罪被贬官到高安,夏季六月经过庐山。我知道那里风景十分有名,却不敢久留。逗留两天,从山的南麓进入栖贤谷。谷中有很多巨石,高高耸立,互相倚靠。溪水在石间奔流,那声音如同雷霆,又像千百辆车同时行进,使人不由自主地产生惊惧,即使是长江三峡也超不过它。所以那桥就叫三峡桥。过了桥向东,沿着山路溪流走,那水平得像一幅白色的丝绢。一旦遇到横挡着的巨石,汇聚成的旋涡像大车轮,旋转激荡,显示出水的无穷的变化。有一个院落建在那溪流的上游,右边靠着壁立的山石,左边下临溪水。那壁立的山石脚下,有一座僧人诵经的房子建在那里。奇峰怪石,好像飞舞在它的屋顶之上,杉树松树竹子横生倒长,各种野草互相纠缠。每逢刮大风下大雨的时候,在堂内的人都怀疑那些山石草木会要压下来。询问那些熟悉庐山的人,他们说,虽然庐山名胜很多,这栖贤大概是数一教二的。
第二年,栖贤寺的长老智迁派他的徒弟惠迁到高安见我,说:“我们这座僧堂从修建到现在已经六十年了,瓦也碎了,木也朽了,无法招待各地客人了。惠迁能够用他辛勤劳作把它修整一新,完整雄壮,深邃严密,不再是原来的样子。愿求您写篇文章把这事记下来。”我闻听有人说过,求道的人不是为了追求饮食衣服居住处所的优越,然而让他们饮食充足,衣服完整,住处安全,使他们求道时无外界干扰,那么他们修道也容易。这就是古代通达事理的人一定要依据山林建造房屋,储存蔬菜米粮,用来接待各地的游客的原因,也是二位和尚不懈努力的原因。读书人生活尘世里,纷乱的变故每天在面前遇到,而内心里没有一天忘记道。何况在深山的崖边,荒野的河边,有屋可住,有饭可以吃饱,是非荣辱见不到也不去想,却怎能把道忘却而不懂了呢?孔子说:“早晨听到道晚上就死也行了。”现在在世俗学问上努力追求不止,却不明根本道理,即使勤恳辛劳直到老死,我知道他也是一无所获死的。如果有一天听懂了根本大道,即使立刻死掉也没有其他事可惦记的了。所以,我借着智迁、惠迁两位和尚叫我写文章的机会,把这个意思告诉来这里的人,怎能没有人了解呢?
元丰四年五月初九日眉阳苏辙记。


注释

庐山:在江西九江市南,东南傍鄱阳湖。相传秦末有匡俗兄弟七人庐居于此,因而得名。
栖贤寺:又称观音洞,位于南山寺北侧的栖贤谷口。
元丰三年:神宗元丰三年(公元1079年)。
迁:贬谪。
高安:宋时筠州治所,即今江西省高安县。
胜:风景美丽。
涉:进入,到。
阳:山的南面朝阳的一侧。
栖贤谷:在庐山山阳含鄱口南,是庐山三大谷之一。
岌嶪(jí yè):山石危耸的样子。
雷霆(tíng):雷暴、霹雳。
震掉:使人恐惧而提心吊胆。震,恐惧、害怕。
自持:控制自己的情绪。
三峡:长江三峡,即巫峡、瞿塘峡和西陵峡。
东:向东行,名词用作动词。
循(xún):顺着、沿着。
白练:白色的熟绢。
横触:激流冲击。
汇为大车轮:意为水流横触巨石,惊涛卷雪,状似车轮。
穷水之变:穷尽了水的各种变化状态。
据:盘踞,占据,这里是位居的意思。
俯:俯视,向下看。
趾(zhǐ):脚,底部。
翔舞:飞翔、舞动。
箭:竹的一种。
植:生长。
葱蒨(qiàn):草木青翠茂盛的样子。
纠:纠缠、纠结。
压:垮塌下来。
习:通晓、熟悉。
兹(zī)山:这座山,指庐山。
盖:表推测的意思,有大约、大概意。
一二数:即数一数二。
长老:佛寺中的住持,由年高德昭者担任。
谒(yè):拜见。
瓦败木朽(xiǔ):屋瓦残破,柱梁腐朽。
待:接待、招待。
客:此处指拜佛的香客。
新之:即使之新。新,这里用作动词,
邃(suì)密:幽深而严密,这里形容修之一新的寺院。
志:记也。
充:充足。
完:完备。
无外扰:不被外界世务所烦。
达者:通达事理的入。这里指修行得道的人。
因:依靠、凭借。
室庐:房屋。庐,简陋的房屋。
蓄(xù):积聚。
置(zhì)力:即投入精力。
懈(xiè):懈怠。
尘垢(gòu):尘土与污垢。比喻微细轻贱之事。
中心:内心。
崖(yá):高峻的山边、水之岸边,都称崖。
垠(yín):边际,尽头。
接:接触。这里指目见耳闻,牵挂于心。
忽焉:倏忽,突然。
省(xǐng):懂得,知晓。
“朝闻道,夕死可矣”句:语出《论语》。意为早晨得了道,晚上死去也值得了。
驰骛(wù):驰是奔驰,放任。骛是追求。
俗学:一般的、普通的学问或学说。
没(mò)齿:没世,就是一辈子。
苟(gǒu):如果。
馀事:身外未了之事。
夫其无人乎哉:意思是今后也必有求道的人。

《庐山栖贤寺新修僧堂记》是北宋文学家苏辙所创作的一篇游记。文章记叙苏辙游览庐山栖贤寺僧堂的过程,最后以议论作结,表达了作者对求道的看法。文章语言淡泊雅致,朴素自然,简洁畅达,然而生动形象,富于文学色彩,体现了苏辙散文特有的风格。

参考资料:

清·文学家王士祯《香祖笔记·卷十二》:颖滨《栖贤寺记》造语奇特,虽唐作者如刘梦得、柳子厚妙于语言,亦不能之。

苏辙

苏辙,字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,“唐宋八大家”之一。苏辙与父亲苏洵、兄长苏轼齐名,合称“三苏”。生平学问深受其父兄影响,以散文著称,擅长政论和史论......

苏辙朗读
(0)

猜你喜欢

道人自卷衣,欲往夫子林。 形瘦若鹳鹤,复作鹳鹤音。 此音久不已,扰我清静心。 听尔纵好语,鼎足三竹簪。 松扃启虚晓,将见晨曦侵。 霜风满招提,出望青烟岑。 从君行逾年,壮我方外吟。 会须速招隐,脱身事幽寻。 尚为城郭叟,愧尔壁间琴。
(0)
道人乘款段,辄尔驰山川。 翻然两角巾,似与风争颠。 左手不停勒,右手复争鞭。 乌裙拍马腋,欲拟鹤升天。 释耕观者人,莫知所以然。 定疑云路阔,坠落骑鹿仙。
(0)
铅山乃灵山,号为七宝库。 有时地爱宝,人杰时一付。 礼闱较文章,发为性仁赋。 盛美固不绝,且作忠孝路。 时凶盗贼多,炽焰不容捕。 长驱斩关来,提挥远相诉。 申生本医家,首冲众贼怒。 有子趋而前,悲泣湿衣袧。 愿代父之死,三刀色不怖。 贼曰汝子孝,解衣衬血污。 以此两全生,父子欢如故。 何不上明君,表旌当金铸。
(0)
一岭江梅烂熳芳,追陪杖屦兴偏长。 山幽日转移疏影,人静风回度暗香。 从尔轻肥多宴赏,嗟予清健对时康。 他年自许调金鼎,绝味应当献帝王。
(0)
衰柳疏松对夕阳,老来秋思倍堪伤。 已无上苑千葩秀,仅有东篱一捻黄。 细诵佳章排宿恨,旋呼村酒纵诗狂。 西风策马能过我,老圃馀蔬尚未荒。
(0)