流夜郎赠辛判官

流夜郎赠辛判官朗读
唐代李白 2025-06-10

昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。
气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后。
夫子红颜我少年,章台走马着金鞭。
文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
与君自谓长如此,宁知草动风尘起。
函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。
我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回。

译文

过去在长安时沉缅于花前月下,与当朝的权贵们同饮一杯酒,
那高傲的气概使豪杰之士佩服,放荡不羁从不肯落在他人身后。
当时我年轻好胜,挥着金鞭奔驰在长安的章台街上。
在宫中曾向皇帝献上优美的文章,长久地留在珍贵筵席上听歌观舞。
总觉得可以长久这样下去,谁知竟然爆发了安史之乱。
函谷关被胡人骑兵占领,许多人才像桃李向阳一样,得到朝廷的重用。
而我却被远远地流放夜郎,什么时候才能遭逢金鸡大赦,使我回到家中啊。


注释

五侯(hóu):《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。侯,爵位名。
七贵:吕、霍、上官、赵、丁、傅、王。
五侯七贵:唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
气岸:犹意气,傲岸的气概。
章台:汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
麒麟殿:汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒麒麟殿,贤父子亲属宴饮。”
淹留:停留。淹,滞留。
玳瑁(dàimào)筵:指华贵的筵席。玳瑁,一种有花纹的海龟,其壳可镶制家具。筵,酒席。
谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。
金鸡放赦:金鸡是古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。

这首七言古诗创作于乾元元年(公元758年),是李白刚开始被流放到夜郎时所写的诗作。此诗以往昔之豪放与今日之落魄相比照,透出诗人心境之凄凉与落寞。

参考资料:

《李诗选注》:此诗辞气粗豪,直而不婉,虽为白之所作,亦是流离患难之馀,吐露不平之气,率意狂吟以成章耳,
《李诗通》:详其诗意.似斥宫掖。第非所宜言耳。

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡......

李白朗读
(0)

猜你喜欢

直道焉不黜,士生常苦贫。 此语闻则旧,今见贤丈人。 三十取科第,初走州县尘。 清不受一毫,义或重万钧。 四十虽宦达,五十已邅屯。 有如车脱辐,挽之又埋轮。 南栖穷山中,茅屋无比邻。 瘦田两三棱,过半生荆榛。 年丰苦不饱,况复水旱频。 予常访其居,会合欢无垠。 念此太幽独,欲去弥伤神。 劝君胡不归,清霅多交亲。 旋闻理艅艎,送之彭蠡滨。 今来复相过,三见汀洲春。 虽云故乡乐,还似枯池鳞。 僧坊避风雨,所赖太守仁。 随衣度伏腊,计俸纾晡晨。 无妻眠抱影,失子泪沾巾。 穹苍杳难知,善人独不振。 公怀自旷达,陶然乐天钧。 作诗拟渊明,委形任屈伸。 所喜樽有酒,且乐圃有筠。 我思得高义,列鼎铺重茵。 馆之华堂上,岁与禾百囷。 使无寒饥顾,便可谢簪绅。 世俗念已薄,此邦非等伦。
(0)
庐山之西形势聚,无位真人依位住。 地祇掣锁金城开,石龙喷水银潢注。 峰峦约勒万马回,杉松自作千兵护。 宝殿峥嵘跨碧霄,圆容丽服微西顾。 江南妃子亲施田,香饭供僧无亿数。 法焰相传十二人,师泛铁船杨子渡。 杨子渡头秋风高,霹雳驾雪翻惊涛。 中有渔家妙绝手,一钓三山连六鳌。 纵时大地悉震恐,收来尘刹无纤毫。 当年曾许心莫逆,今朝又作圆通客。 挂冠已脱尘俗缘,一心愿住清凉国。 清凉之国进能知,日长马倦人多迷。 从来闻说曹溪路,只今踏断庐山西。
(0)
卜邻早效三迁教,负米方休百里劳。 乐事难留同逝水,孝思无尽入伊蒿。 万家原上开新冢,旧馆人来奠浊醪。 况有铭诗传不朽,长城千古白云高。
(0)
东城萧寺荒烟内,底事旌旗与客来。 六代豪华归茂草,少年风节有高台。 门前好鸟鸣佳木,径里闲僧扫绿苔。 强为登临一怀古,懦夫芜句两非才。
(0)
不见芝岩驾鹤翁,抱琴归去悄无踪。 黄花似有东篱旧,山后山前取次逢。
(0)