流夜郎赠辛判官

流夜郎赠辛判官朗读
唐代李白 2025-06-10

昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。
气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后。
夫子红颜我少年,章台走马着金鞭。
文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
与君自谓长如此,宁知草动风尘起。
函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。
我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回。

译文

过去在长安时沉缅于花前月下,与当朝的权贵们同饮一杯酒,
那高傲的气概使豪杰之士佩服,放荡不羁从不肯落在他人身后。
当时我年轻好胜,挥着金鞭奔驰在长安的章台街上。
在宫中曾向皇帝献上优美的文章,长久地留在珍贵筵席上听歌观舞。
总觉得可以长久这样下去,谁知竟然爆发了安史之乱。
函谷关被胡人骑兵占领,许多人才像桃李向阳一样,得到朝廷的重用。
而我却被远远地流放夜郎,什么时候才能遭逢金鸡大赦,使我回到家中啊。


注释

五侯(hóu):《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。侯,爵位名。
七贵:吕、霍、上官、赵、丁、傅、王。
五侯七贵:唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
气岸:犹意气,傲岸的气概。
章台:汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
麒麟殿:汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒麒麟殿,贤父子亲属宴饮。”
淹留:停留。淹,滞留。
玳瑁(dàimào)筵:指华贵的筵席。玳瑁,一种有花纹的海龟,其壳可镶制家具。筵,酒席。
谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。
金鸡放赦:金鸡是古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。

这首七言古诗创作于乾元元年(公元758年),是李白刚开始被流放到夜郎时所写的诗作。此诗以往昔之豪放与今日之落魄相比照,透出诗人心境之凄凉与落寞。

参考资料:

《李诗选注》:此诗辞气粗豪,直而不婉,虽为白之所作,亦是流离患难之馀,吐露不平之气,率意狂吟以成章耳,
《李诗通》:详其诗意.似斥宫掖。第非所宜言耳。

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡......

李白朗读
(0)

猜你喜欢

群山枕江湾,烟云洗姿颜。 突然屏扆立,我爱嘉鱼山。 回溪澹而泚,溪上生兰芷。 入江化洪涛,我爱嘉鱼水。 爱山思结庐,爱水思钓鱼。 怀哉千古人,清谈落衣裾。 扁舟宿江驿,山寒水容碧。 欲和甘棠篇,勒彼溪上石。
(0)
茅檐一夜雨,岁暮千山客。 朝来涉前溪,不见钓矶石。 仆夫忧远道,野馆谋今夕。 千丈飞霜崖,风寒少行迹。
(0)
望霓民皇皇,桔槔力已竭。 太守视四境,忧恫如就爇。 祈天深自咎,臣职无乃缺。 至诚乃回天,大雨漫原垤。 焦然就槁苗,勃尔生意茁。
(0)
专城政日清,庭闲对孤鹤。 谁云蜀山深,鸣声彻寥廓。
(0)
十载溪山两地心,赏音何处寄瑶琴。 盘中鸡黍轻千里,阶下松萝过百寻。 云路共观先武近,春江忽与别怀深。 题诗为语西镛叟,平远台高足眺临。
(0)