跋李庄简公家书

跋李庄简公家书朗读
宋代陆游 2025-06-21

李光参政罢政归乡里时,某年二十矣。时时来访先君,剧谈终日。每言秦氏,必曰:“咸阳’’,愤切慷慨,形于辞色。
一日平旦来,共饭,谓先君曰:“闻赵相过岭,悲忧出涕。仆不然,谪命下,青鞋布袜行矣,岂能作儿女态耶!”方言此时,目如炬,声如钟,其英伟刚毅之气,使人兴起。
后四十年,偶读公家书,虽徙海表,气不少衰,丁宁训戒之语,皆足垂范百世,犹想见其道“青鞋布袜”时也。淳熙戊申五月己未,笠泽陆某题。

译文

参知政事李光前辈被罢职回家时我二十岁了。他常常来拜访我父亲,俩人在一起整天畅谈朝政。每每提及奸臣秦桧时总以贬词“咸阳”借代,愤恨痛切、慷慨激昂的情绪溢于言表。
有一天清早到我们家一起吃饭,对我父亲说:“听说宰相赵鼎遭秦桧陷害被贬谪到岭南海岛,路过南岭时伤心忧愁地哭了。我是不会这个样子的,假如朝廷贬谪的命令一下达,青鞋布袜一穿就上路,怎能表现出小孩子哭哭啼啼的架势呢!”说这番话的时候,两眼明亮如炬,声音洪亮如钟,那英烈刚毅的气度让人振作奋发。
此后过了四十年,偶然看阅老前辈的家信,发现他当年虽然被贬到偏远的海岛,但英烈刚毅的气节仍然丝毫未减,叮嘱训导家人的话语句句都是可以世代流传,作为典范的。字里行间可以让人想见他穿起青鞋布袜、毅然决然离京上路的情景啊。淳熙戊申年五月己未祖籍太湖之滨的陆游题跋作记。


注释

李庄简公即李光,字泰发,越州上虞(今属浙江)人,南渡后任参知政事,力主抗战,与奸相秦桧发生冲突,遭到秦桧一党的打击报复和诬陷迫害,屡次被贬,被后人尊称为“南宋四名臣”(其余三人是李纲、赵鼎、胡铨)之一。
某:陆游自称。
先君:指自己死去的父亲。
秦氏:秦桧。
咸阳:以秦国都城咸阳代指“暴秦”,文中借指秦桧。
平旦:清晨。
赵相:指赵鼎,宋高宗时曾两度为相,与秦桧不合,被贬岭南,后绝食而死。
青鞋布袜:用杜甫《奉先刘少府新画山水障歌》句:“吾独胡为在泥滓,青鞋布袜从此始。”此指平民服装。
徙:迁谪。
海表:海外。李光先贬琼州(治所在今海南琼山)八年,后移昌化军(治所在今海南儋县)三年。两地均在海南岛,故云“海表”。
笠泽:太湖。陆游祖籍甫里(今江苏吴县东南直镇),地滨太湖,故自暑里居为“笠泽”。
剧谈终日:终:整。
形于色辞:形:表现。
虽徙海表:徙:因被贬谪而迁徙。
跋:写在文章后面的一种文体。
书:信。
罢:罢职。
辞:言语。
作:作出。
表:外面。
少:稍微。
垂:流传。
剧:畅快。
平旦:早晨。

陆游

宋越州山阴(今浙江绍兴)人,字务观,号放翁。陆陶山孙,陆宰子。少有文名。年十二能诗文,以荫补登仕郎。宋高宗绍兴二十三年(1153年)两浙转运司锁厅试第一,以秦桧孙埙居其次,抑置为末。明年礼部试,主司复置前......

陆游朗读
(0)

猜你喜欢

花风荡漾起浮沤,消尽渔翁闲眺。 晴沙清浅无尘,搅碎空明嫌小棹。 行人坐如天上,云影轻移劲荇藻。 溶溶睡得鸳鸯稳,拨剌又惊鱼跳。 低飞—燕子初来到。 怪他剪破水纹,顿减却、碧潭清耀。 有时风定波澄,群山远映,看几点、黛螺都倒。 此际江娥濯锦,玉颜清丽,宛在镜中照。
(0)
望一派、野烟荒碛。 古树亭台,土冈花碣。 旧日迷楼,惟余沙草掩枯骨。 雄图何有豪华尽,萤山火灭。 好梦江都,雷塘畔、一魂如客。 悲切。 看江干柳线,翠缆依然高缬。 龙舟何处,敢父老、闲时曾说。 但行过、廿四桥边,有多少、剩歌遗阕。 试清夜寻游,尚见隋时明月。
(0)
西风小艇,恁难堪、又送长途孤客。 九月寒江铺落叶,不碍去帆轻疾。 望眼穷云,离情傍路,每怪青山隔。 河冰沙草,后时何处相忆。 此去途路凄清,旅情谁解,惟有关山月。 北望京华千里外,书剑随君朝夕。 折柳伤情,看花得意,愁喜还交集。 马蹄初到,凤城闲踏春色。
(0)
百种愁回一寸肠,更罹多难又他乡。 与君一世为兄弟,只是相逢道路傍。
(0)
石湾池接槛泉南,涌出清流味更甘。 旋汲井花烹石鼎,㟙华秋净暮烟涵。
(0)