孟子 · 第九卷 · 万章上 · 第八节

孟子 · 第九卷 · 万章上 · 第八节 朗读
孟子 2025-06-23

万章问曰:“或谓孔子于卫主痈疽,于齐主侍人瘠环,有诸乎?”
孟子曰:“否,不然也。好事者为之也。于卫主颜雠由。弥子之妻与子路之妻,兄弟也。弥子谓子路曰:‘孔子主我,卫卿可得也。’子路以告。孔子曰:‘有命。’孔子进以礼,退以义,得之不得曰‘有命’。而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。孔子悦于鲁卫,遭宋桓司马将要而杀之,微服而过宋。是时孔子当阨,主司城贞子,为陈侯周臣。吾闻观近臣,以其所为主;观远臣,以其所主。若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?”

译文

万章问道:“有人说,孔子在卫国住在痈疽家里,在齐国住在宦官瘠环家里,有这回事吗?”
孟子说:“不,不是这样的。这是好事之徒编出来的。他在卫国住在颜雠由家里。弥子瑕的妻子和子路的妻子是姊妹。弥子瑕对子路说:‘如果孔子住到我家里,卫国的卿相之位便可得到。’子路把这话告诉孔子。孔子说:‘得不得卿相之位是由天命决定的。’孔子依礼而进,依义而退,得到或得不到都说‘由天命决定’。如果住在痈疽和宦官瘠环的家里,都是无视道义、无视天命的。孔子在鲁国、卫国不得意,又碰到宋国的司马桓魋将拦截他要杀掉他,孔子换了服装,悄悄走过宋国。这时孔子正处在困难的境地,住在司城贞子家里,做陈侯周的臣。我听说观察在朝的臣子,看他所招待的客人;观察远来的臣子,看他所寄居的主人。如果孔子以痈疽和宦官瘠环为主人,怎么能成为孔子?”


注释

主痈疽(yōng jū):以痈疽为主人,指住在痈疽家里。痈疽:人名,卫灵公所宠幸的宦官。侍人:即“寺人”,宦官。瘠环:人名。
颜雠由:卫国贤大夫。
弥子:卫灵公幸臣弥子瑕。兄弟:姊妹,古亦称姊妹为女兄女弟。
桓司马:宋国司马桓魋(tuí)。要(yāo):拦截。微服,指更换平常的服装。
厄:困厄。司城贞子:陈国人。陈侯周:陈怀公之子,名周,后为楚灭,无谥。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚......

孟子朗读
(0)

猜你喜欢

为爱登临胜,孤吟夕照中。 秋深千树秃,人静一山空。 云活峰疑动,风高气转雄。 夜来归未得,新月上梧桐。
(0)
六年政绩著江乡,去后人思茇舍棠。 风雅于今孔北海,循良媲昔召南阳。 胡祆咸詟丰裁峻,广厦群欣芘荫长。 愧我未曾亲祖饯,聊将舆诵托篇章。
(0)
有吴延陵君子墓,碑字雄伟径尺大。辞约意博鲁史笔,品题迥出风尘外。 或疑圣辙生平未至吴,安得亲自铭其巅。又疑字大不容简,更难千里驰邮缄。 小儒立论好苛细,纷纷聚讼各殊异。不然碑果属赝鼎,胡为约章微显辞渊懿。 一夕风雷断复接,不教红羊蚀残劫。字青石赤摩穹窿,一抔黄土森马鬣。
(0)
莫笑涂鸦到处忙,传来墨迹俨君王。 霜高陇北淩飞白,叶下江南榻硬黄。 赝本一时凭刊落,鸿才几辈奋翱翔。 家书欲寄浑难说,为报平安在异乡。
(0)
楮生淡泊得天全,待制归来伴一编。 贞白信能符雅望,丹青那复染时贤。 当今模楷从人式,不朽文章藉尔传。 我拥百城思尚友,相将终日订周旋。
(0)