初过陇山途中呈宇文判官

初过陇山途中呈宇文判官朗读
唐代岑参 2025-06-17

一驿过一驿,驿骑如星流。
平明发咸阳,暮及陇山头。
陇水不可听,呜咽令人愁。
沙尘扑马汗,雾露凝貂裘。
西来谁家子,自道新封侯。
前月发安西,路上无停留。
都护犹未到,来时在西州。
十日过沙碛,终朝风不休。
马走碎石中,四蹄皆血流。
万里奉王事,一身无所求。
也知塞垣苦,岂为妻子谋。
山口月欲出,先照关城楼。
溪流与松风,静夜相飕飗。
别家赖归梦,山塞多离忧。
与子且携手,不愁前路修。

译文

一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般,
黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠;
陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。
一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫,
那西方驰来了谁家男儿,自说是新近里立功封官,
上月间从安西启程出发,一路上不停留急把路赶。
都护现在尚未到达驻地,出发时还在那西州旁边,
十天间越过了浩瀚沙漠,狂风吹起沙土从早到晚。
战马行走在那碎石道上,四蹄磨出鲜血洒在路间。
置身万里之外报效朝廷,自己并无任何追求贪恋。
并非不知边塞艰难辛苦,岂是为了妻子儿女打算。
边塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城关。
溪水声声伴着松涛阵阵,在静夜里飕飕刮过耳边。
离家之仿只靠归梦排解,关山塞外离忧萦绕心间,
愿与为友携手同赴国事,不愁那前方的征途漫漫。


注释

宇文判官:安西四镇节度使高仙芝属下判官,名未详。判官,节度使佐吏。
驿:驿站,古时驿道上每隔一段距离设一驿站,为往来官员歇息换马之所。
驿骑:乘骡马传送公文的人。这里指乘马赴边的诗人。
平明:天亮的时候。
咸阳:秦都咸阳,在今陕西咸阳市东北。此借指唐都长安。
呜咽:流水声若断若续。
子:男儿。
貂裘:貂皮袍子。貂,一种动物,皮料珍,最能御寒。
新封侯:指是时宇文氏新任判官。
前月:上月。
安西:指安西节度使治所龟兹镇(今新疆库车)。
都护:指高仙芝。唐高宗时于龟兹置安西都护府,设都护一人,总领府事。玄宗时更置安西节度使,治所在安西都护府,节度使例兼安西都护,故称安西节度使为都护。
西州:治所在今新疆吐鲁番东南哈拉和卓。
沙碛:指沙漠、戈壁。
终朝:从早到晚。
奉:接受并执行。
塞垣:边关城墙。
关:陇山下有陇关,又名大震关。
飕飗(sōuliú):象声词。风雨声。
赖:依靠。
离忧:别离之忧。
子:这里指宇文判官。
携手:比喻互勉共进。
修:长。

这首五言古诗分为三层,开头六句叙述离长安西行情景;中间十六句叙述路遇宇文判官情景,最后八句叙述夜宿陇山情景。这首诗歌颂宇文氏为国从军,不计个人得失的高贵品质,抒发了高扬的乐观无畏精神。此诗语言平易自然,情感深切真挚。

参考资料:

明·钟惺《唐诗归》:如口道(“来时”句)。汉魏人边塞语(“四蹄”句)。从来作乡梦语奇妙者多矣,为此“赖”字占先(“别家”句)。
清·张鸣珂《汇编唐诗十集》:叙得有法,长篇中亦是足采。
清·沈德潜《唐诗别裁》:“马走碎石中,四蹄皆血流”,亦称惊绝。

岑参

岑参(cénshēn),唐代诗人,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北)。汉族,荆州江陵(湖北江陵)人,去世之时56岁,是唐代著名的边塞诗人。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热......

岑参朗读
(0)

猜你喜欢

驷马高车亦可夸,箪瓢陋巷足生涯。 自从任运无心后,楚越方知是一家。
(0)
寻幽来宝地,联辔尽佳朋。 隔水微闻磬,窥林远见灯。 未谈超世法,先见小乘僧。 古殿生虚籁,阴廊挂断冰。 幽轩聊借憩,高塔险难登。 石钵青莲长,天香翠霭凝。 风幡生夙悟,雷鼓报晨兴。 延坐分奇茗,登临挂瘦藤。 毒龙僧作伴,香象佛能乘。 学道分真妄,参禅祖秀能。 悟空魔女去,入定睡蛇腾。 境界清凉胜,山林气象增。 雅怀端可重,尘抱不须矜。 暂结跏趺坐,心源返照澄。
(0)
远山积翠白云多,扬子幽居隐薜萝。 一径松阴春寂寂,朝来载酒几人过。
(0)
亲丧未葬不成哀,笙笛悠悠笑语开。 月落灯昏梵呗歇,就中扶出醉人来。
(0)
慢骂狂生捋虎须,比言雀鼠意何如。 只缘要假刘郎手,兼道才名亦是虚。
(0)