楚辞 · 九歌 · 其三 · 湘君

楚辞 · 九歌 · 其三 · 湘君朗读
屈原 2024-01-15

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思。
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。
桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。
鸟次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

译文

湘君啊你犹豫不走。因谁停留在水中的沙洲?
为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。
下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。
盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠?
驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。
用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。
眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。
飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。
眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。
玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。
两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。
清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。
不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。
早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。
鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。
把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。
在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。
流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。


注释

湘君:湘水之神,男性。一说即巡视南方时死于苍梧的舜。
君:指湘君。夷犹:迟疑不决。
蹇(jiǎn):发语词。
洲:水中陆地。
要眇(miǎo):美好的样子。
宜修:恰到好处的修饰。
沛:水大而急。
桂舟:桂木制成的船。
沅湘:沅水和湘水,都在湖南。
无波:不起波浪。
江水:长江。下文「大江」、「江」,与此同。
夫:语助词。
参差:高低错落不齐,此指排箫,相传为舜所造。
飞龙:雕有龙形的船隻。
北征:北行。
邅(zhān):转变。
洞庭:洞庭湖。
薜荔:蔓生香草。
柏(bó):通「箔」,帘子。
蕙:香草名。
绸:帷帐。
荪:香草,即石菖蒲。
桡(ráo):短桨。
兰:兰草:旌:旗杆顶上的饰物。
涔(cén)阳:在涔水北岸,洞庭湖西北。
极浦:遥远的水边。
横:横渡。
扬灵:显扬精诚。一说即扬舲,扬帆前进。
极:至,到达。
女:侍女。
婵媛:眷念多情的样子。
横:横溢。
潺湲(yuán):缓慢流动的样子。
陫(fèi)侧:即「悱恻」,内心悲痛的样子。
櫂(zhào):同「棹」,长桨。
枻(yì):短桨。
斲(zhuó):砍。
采薜荔:在水中采摘陆生的薜荔。
搴(qiān):拔取。
芙蓉:荷花。
木末:树梢。
媒:媒人。
劳:徒劳。
甚:深厚。
轻绝:轻易断绝。
石濑:石上急流。
浅(jiān)浅:水流湍急的样子。
翩翩:轻盈快疾的样子。
交:交往。
期:相约。
不闲:没有空闲。
鼂(zhāo):同「朝」,早晨。
骋骛(wù):急行。
皋:水旁高地。
弭(mǐ):停止。
节:策,马鞭。
渚:水边。
次:止息。
周:周流。
捐:抛弃。
玦(jué):环形玉珮。
遗:留下。
佩:珮饰。
醴(lǐ):澧水,在湖南,流入洞庭湖。
芳洲:水中的芳草地。
杜若:香草名。
遗(wèi):赠予。
下女:指身边侍女。
再:一作“骤”,屡次、多次的意思。
聊:暂且。
逍遥:自由自在的样子。
容与:舒缓放松的样子。

此诗是祭湘君的诗歌,以湘夫人的语气写出,写她久盼湘君不来而产生的思念和怨伤之情。全诗可分四段,第一段写湘夫人乘着小船来到与湘君约会的地点,可是却不见湘君前来,于是在失望中吹起了哀怨的排箫;第二段接写湘君久等不至,湘夫人便驾舟向北往洞庭湖去寻找,依然不见湘君的踪影;第三段主要是写湘夫人失望至极的怨恨之情的直接宣泄;第四段补叙出湘夫人浮湖横江从早到晚的时间,并再次强调她最终还是没有见到湘君。

参考资料:

汉·王叔师《〈楚辞〉章句》:尧用二女妻舜,有苗不服,舜往征之,二女从而不反,道死于沅、湘之中,因为湘夫人也。
宋·朱晦菴《〈楚辞〉集注》:此篇盖为男主事阴神之词,故其情意曲折尤多,皆以阴寓忠爱于君之意。而旧说之失为尤甚,今皆正之。
宋·洪练塘《〈楚辞〉补注》:逸以湘君为湘水神,而谓留湘君于中洲者,二女也。韩退之则以湘君为娥皇,湘夫人为女英。
明·汪瑗《〈楚辞〉集解》:此篇盖託为湘君以思湘夫人之词,後篇又託为湘夫人以思湘君之词。
明·王船山:王叔师谓湘君、水神;湘夫人,舜之二妃。或又以娥皇为湘君,女英为湘夫人。其说始于秦博士对始皇之妄说,《九歌》并无此意。
明·陈一斋:湘水神,尧长女,舜正妃也。
陆侃如、龚克昌《〈楚辞〉选译》:《湘君》为《九歌》第三首,是楚国人祭湘水男神的乐歌。传说湘水有一对配偶神,男的叫湘君,女的叫湘夫人。祭时可能由男巫扮湘君,由女巫迎神,二巫互相酬答,边歌边舞。在男女对唱中,体现了湘君与湘夫人互相思慕的心绪,但侧重于抒发湘夫人等待湘君不来而产生的思恋情绪。
汤炳正《〈楚辞〉今注》:解二《湘》必处处以舜与二女之说强附之,殊可不必;若谓其借配偶神以抒男女相思之情、人神敬慕之意,则又未尝不可。
马懋园《〈楚辞〉选》:湘君和湘夫人为配偶,是楚国境内所专有的最大河流湘水之神。这一神祉最初也和天上的云之神一样,衹不过是初民崇拜自然的一种意识形态的表现,後来由于人事上的联系,以及有关的古代传说渐渐充实了它的内容,这样神不但和人一样有了配偶,而且渗透了神与神之间悲欢离合的故事因素。

屈原

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈......

屈原朗读
(0)

猜你喜欢

暝锁层阴重,霾深失远峦。 积流上篱落,飞影度栏干。 石发梳风瘦,垣衣护雨寒。 深怀裹饭去,终愧往来难。
(0)
容易成离索,临分重忍言。 夜船杨柳岸,晓枕荻花村。 山雨断云脚,溪风生浪痕。 悬知自公退,怀抱欠同论。
(0)
苇径通支港,舟行倚岸斜。 晓沙含宿雨,老树著疏花。 岁月春城暮,人烟水驿赊。 仍年为客恨,飘泊祇堪嗟。
(0)
流水三间屋,明公半席分。 帝尝招此老,天未丧斯文。 人去留青竹,山空锁白云。 升堂时想像,金石恍然闻。
(0)
天地秘绝景,雅属幽人居。 卜筑俯清流,旷然心目舒。 岂惟水澄碧,山色佳有馀。 凉风左右来,竹柏相扶疏。 亭中何所有,缥囊万卷书。 亭外何所有,青蒲映红蕖。 客来何所为,高论唐虞初。 文字共发越,琴槊一以娱。 冬寒饱霜蟹,秋思多鲈鱼。 良田自种秫,酒瓮春浮蛆。 无事时痛饮,有时还荷锄。 试问田家乐,田家此乐无。
(0)