孟子 · 第十卷 · 万章下 · 第六节

孟子 · 第十卷 · 万章下 · 第六节 朗读
孟子 2025-06-17

万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”
万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”
“受之何义也?”曰:“君之于氓也,固周之。”
曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”
曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”
曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:‘今而后知君之犬马畜伋。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?”
曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?”曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:“王公之尊贤者也。”

译文

万章说:“士不依靠诸侯为生,这是为什么呢?”
孟子说:“因为不敢。诸侯丧失了自己的国家,然后流亡国外,依靠别的诸侯为生,这是礼。士依靠诸侯为生,是不合于礼的。”
万章说:“君主所赠的粮食,就接受吗?”
孟子说:“接受。”
“接受有什么道理?”
孟子说:“君主对于侨居本国的人,本来就应该周济。”
万章说:“周济他,就接受,赏赐他,就不接受,这是什么道理呢?”
孟子说:“因为不敢。”
万章说:“请问为什么不敢?”
孟子说:“守门打更的人都有固定的职务,来接受上面的(禄米)给养。没有固定的职务而接受上面的赏赐,人们以为这是不恭敬的。”
万章说:“君主馈赠,就接受,不知道可以经常这样吗?”
孟子说:“鲁缪公对于子思,屡次问候,屡次馈赠肉食。子思不高兴。最后一次,他把使者赶出大门外,向北先磕头,又拜了两次,拒绝说:‘今天才知道君主是像养狗养马一样地对待我。’大概从此以后不再馈赠了。喜爱贤人却不能任用他,又不能养他,可以叫做喜爱贤人吗?”
万章说:“请问国君要养君子的话,怎样才可以叫做养呢?”
孟子说:“先给他传达君主的旨意,他就先拜两次,又磕头,接受下来。以后管仓库的人常送来粮食,管伙食的人常送来肉食,就不再传达是君主的旨意了。子思认为为了一点肉食使自己不胜其烦地一拜再拜,不是养君子的方式。尧对于舜,打发自己的九个儿子服侍他,两个女儿嫁给她,百官、牛羊、仓库都具备,把舜养在田野之中,以后又提拔他到最高的职位,所以说,这才是王公尊敬贤者的方式。


注释

托:依靠。
氓:迁移来的人,此指士。周:同“赒”,救济。
缪公:指鲁缪公。亟:屡次。鼎肉:熟肉。
摽(biāo):赶走。稽(qǐ)首:磕头。再拜:拜两次。“稽首再拜”,有拒绝之意。“再拜稽首”,有接受之意。
伋:子思之名。
台:通“始”,才。
将:送。
廪人:管仓库的小吏。庖人:掌管伙食的小吏。
仆仆尔:烦扰的样子。
加:犹言提拔。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚......

孟子朗读
(0)

猜你喜欢

十载词林供奉中,史才经术并称雄。 恭承三命铜龙署,兼典诸儒白虎通。 要地持衡当北斗,清声曳履入南宫。 犹言紫极氤氲处,非复文昌八座同。
(0)
浊酒新开绿绮鸣,白云湖上掩柴荆。 兴来陶令还辞社,老去庞公不入城。 一疏中原高病色,千秋吾党见诗名。 故人径作书相别,握手看君负此生。
(0)
兰台使者忆长安,万里云霄揽辔看。 忽报三危开玉树,谁分双掌注铜盘。 霜凝合浦明珠出,风动增城瀑布寒。 清节满朝君不信,流光偏缀惠文冠。
(0)
使君经术有馀师,元凯家传左氏辞。 东海大风回骋翰,少阳寒色动褰帷。 按图冠带还千里,问俗春秋自一时。 况是郡城常下凤,文章兼似羽毛奇。
(0)
壶关上党切云霄,宪府中天插汉标。 山势西临三晋险,地形东控两河遥。 名从出守高郎署,策本和戎宠圣朝。 尽道疆场悬节钺,犹能书札满渔樵。
(0)