菩萨蛮(其一)

菩萨蛮(其一)朗读
唐代韦庄 2023-03-05

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。

译文

当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,「我」就要出门远行,美人含着泪珠为「我」送行,真是「寸寸柔肠,盈盈粉泪」的样子。
临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。那凄恻的音乐分明是在劝「我」早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。


注释

菩萨蛮:词牌名。
红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。
堪惆怅:指因失意或失望而伤感、懊恼。堪,「那堪」的省文。
香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。
流苏帐:指饰有流苏的帷帐。流苏,是用五彩毛羽或丝绸等制成的穗状须带或垂饰物,常饰于车马、帷帐等物上。
「残月出门时,美人和淚辞」句:意谓当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。
琵琶:乐器名。见《释名·释乐器》。此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传入中国。后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。俗称「秦汉子」。南北朝时又有曲项琵琶传入中国。四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏,即现今琵琶的前身。唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏。
金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。
弦上黄莺语:指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。
绿窗:绿色纱窗,指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。

《菩萨蛮五首》是唐末五代词人韦庄的组词作品。这五首词是一个整体,但又可分前后两个层次。前三首为一层,重在对江南情事的追忆,后二首又是一层,重在寓居洛阳的所经所感。这组词是有两层含义,可以说词人所写的只是跟一个现实的女子离别的相思怀念,也可能是暗写对于唐朝故国的一份忠爱的感情。
此为第一首,劈头直入,由江南情事直接写开去。它讲的是与江南一位青楼女子的恋情。上阕写夜半临歧,美人依依不舍,垂泪分别。但一经渲染以红楼、香灯、半掩的垂着流苏的锦帐、残月等意象,立时营造出一种凄美的氛围。过阕二句,是说忘不了这位歌伎弹奏琵琶的场景:琵琶上装饰着金翡翠的羽毛,弦上流转出黄莺一样悦耳的声音,可是还没有完,主题是在一结:「劝我早归家。绿窗人似花。」这位美人很清楚知道与主人公的爱情只是昙花一现,她善解人意,劝道:你该回去了吧,你心爱的妻子在家里等着你。

参考资料:

清·许昂霄《词综偶评》:语意自然,无刻画之痕。
清·陈廷焯《词则雅集·卷一》:深情苦调,意婉词直,屈子《九章》之遗。
现·唐圭璋《唐宋词简释》:此首追忆当年离别之词。起言别夜之情景,次言天明之分别。换头承上,写美人琵琶之妙。末两句,记美人别时言语。前事历历,思之惨痛,而欲归之心,亦愈迫切。韦词清秀绝伦,与温词之浓艳者不同,然各极其妙。

韦庄

韦庄,字端己,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。晚唐政治家,诗人。广明元年(880年)韦庄在长安应举,黄巢攻占长安以后,与弟妹失散,浪迹天涯。中和三年(883年)三月,在洛阳写有长篇歌行《秦妇吟》。昭宗乾宁元年......

韦庄朗读
(0)

猜你喜欢

世道日以衰,伦纪渐攸斁。 睢阳淑气盘,砀山连雁泽。 元老既生申,钟灵逮女德。 彼美香闺人,志行何辉赫。 结发事夫君,内相殚厥力。 黄鹄忽孤飞,誓节明如日。 高堂养舅姑,令仪固靡忒。 罔极报所生,亦复娱亲侧。 造物啬其年,同穴愿斯毕。 骨肉感分离,泉台乃终寂。 谁与述平生,家庭旧史笔。 累累数千言,孝思实维则。 扶纲仗老臣,安车且前席。 再相即归朝,道路咸加额。 燕语及笄帏,圣心谅同恻。 伫见下龙章,潜光表幽宅。
(0)
逃暑傍曲池,风送荷香入。 倚槛两三花,见莲还未实。
(0)
君马黄,臣马赤。 二马并逐臣马力,骥不称力称其德。 游子在天南驾车,驰马力尽伤我心。 居人在天北顿辔,摧轮遥望安终极。
(0)
我初返旧疆,原野尚枯赤。 油云忽四兴,甘澍满田泽。 农人相慰欢,举趾盈阡陌。 今年复有秋,卒岁仍有获。 返棹珠江濆,恒情倍自适。 共道圣明朝,燔然悯疾阨。 有诏及闾阎,苛条尽蠲革。 欣跃遍群黎,若旱逢膏液。 造物本无私,皇仁亦自辟。 胥颂圣同天,里巷今安席。 早晚下徵书,岩穴搜贤硕。 伫见东山人,弹冠趋禁掖。
(0)
天子念寰㝢,分道出绛绉。 四方值多故,里巷繁诛求。 衮衣觏之子,问俗殚怀柔。 今古两叔伦,威名动遐陬。 三载馀懋绩,飞书上冕旒。 宛如躬召对,喜气溢皇州。 承恩谅不次,臣劳兹可酬。
(0)