观鸭说

观鸭说朗读
明代吴廷翰 2025-06-23

家僮取鸭卵伏之,得雏鸭数拾枚。始育,则饲之盆中,少与之水,其声呴呴然,其毛羽滈滈然,予甚爱,戏之。
不数日,僮以告曰:“雏鸭有毙者矣。”既而听其声,啾啾然哀鸣;视其毛羽,苏苏然以散落,予让僮不善畜也。僮曰:“是非不善畜也,畜不以水也。”
次日,予适憩亭中,时雨初歇,池水方强,顾而乐之,凭栏而语曰:“曷不以畜鸭雏?”僮趋而去,不移时筐而至,稍出之水涯,皇皇然惊愕不已,其目睢睢然睨,其足逡逡然前而却。竿之,则遂群奔水中,或扬足而驰,或拍翅而飞,不定者良久。既乃狎水,或仰而饮,或俯而啄,三五而阵,各适其所。则又或沉或没,或浮或出,盘旋戏跃于萍藻间。既休而理羽,交口扇翅,或曳而行,或拳而立,或屈而睡,消摇相羊,容与如也。既脯,僮将筐而归,则相与复嬉于渚,或逐于堤,或蔽于丛,不可得,遂纵之。
明日至,亦如之。其声嗈嗈然以和,其毛羽濯濯然以光泽。其去畜池之前仅三日,充长已倍三之一矣。余乃叹曰:
大哉造物之育万物乎!大而龙蛇之于渊泽,虎豹之于山林,细而蠛曚鼋龟醯鸡之于瓮、于坎、于蹄涔,各遂其性而已。鸭之育于陆而育于水,亦一理也。夫反其性,造化不能以育物,圣人岂能以育民乎?君子为政,当斯民沦丧之后,烦之以法令,胁之于刑罚,诱之以智巧,荡之淫华,本性日耗,生理日促,相与骈死而不知。一旦欲其改途易辙,驱之以道德,荡之以礼义,纳之以忠信,囿之以淳朴,靡不相顾骇愕,不信不安。及其久也,教成而化行,行安而俗美,追视昔日之所为与今日之所趋,安危利害相去什佰而千万,则虽械之使为恶,日挞之而欲其蹈刑,戾腹讧诈,亦为可得矣。然则民之初生,鸭之育于盆者也。狃于习而不悟,毙于陆者也。视其毙而不知所以救,僮之让者也。反其自然之性而犹疑,试于水者也。得其所以为性而安且乐,水之狎而不归者也。生养蕃息,既富且昌,水之畜而充长也。
乃复叹曰:因育鸭得育民,然则兹观也,鸭与也乎哉!述观鸭。

译文

家中的僮仆拿鸭蛋来孵化,得到几只雏鸭。开始饲养的时候,给它们一点点水,他们发出呴呴的声音,它们的羽毛泛出白色的光泽,我很喜欢它们,逗弄着它们。
没过几天,僮仆来告诉我:“已经有雏鸭死亡了。”接着,我听它们的声音,它们啾啾地发出哀鸣,观察它们的羽毛,非常疏松的快要散落了,我怪责僮仆没有好好饲养。僮仆说:“不是我没有好好饲养,是饲养雏鸭的时候不用水啊。”
第二天,我刚好在亭子里休息,当时雨刚好停了。池塘里的水正好涨满,我回过头来,非常高兴,靠着栏杆对僮仆说:“为什么不把这池水拿来饲养雏鸭呢?”僮仆赶忙跑去,不一会儿,用箩筐装着雏鸭来了,雏鸭们只是刚刚出到水边,就非常不安害怕,它们仰起了头,斜视着,鸭足不敢举步,又想前进又一边后退。拿起竹竿驱赶它们,就一起飞奔到水里,有的扬起双足游去,有的拍打翅膀飞起来,很久都没有安定下来。一会儿后,就开始玩水,有的仰起头来喝水,有的低下头来啄东西,几个凑到一块,到自己想去的地方去。又或者沉到水底,不见踪影,或者浮出水面,在浮萍水藻之间嬉戏跳动。过一会,歇下来把头埋到羽毛里,拍打翅膀,有的摇摇摆摆地走路,有的蜷缩着站着,有的低下头睡觉,非常逍遥,非常安闲自得。傍晚时候,僮仆想用箩筐把它们装好带回,它们就水边再和僮仆嬉戏,有的跑到堤岸上去,有的藏到丛林里去,僮仆抓不到它们了,于是就放它们自由了。
到第二天,也是这样,他们发出嗈嗈的声音互相唱和,他们的羽毛发出明亮的光泽。它们距离到池塘饲养仅仅三天,已经比原来长胖了三倍了。
我于是有感叹了:造物主养育万物真是伟大啊!大到就像把龙蛇放在深渊和湖泽,把虎豹放在深山大林,小到把飞虫放到马蹄的积水里,都是各自顺从了它们的习性罢了。像鸭子不能在陆上饲养,而要在水上饲养,也是同样的道理啊。如果违反它们的习性,造化不能用来养育万物,圣人又怎么能够用来教育人民呢?当权者治理政务,面对人民艰难困苦的时候,用法令干扰他们,用刑罚要挟他们,用投机取巧的智慧引诱他们,使他们放荡,逐渐忘记自己的本性,生计一天天紧张,人民成群的死去但当权者却不知道。如果有朝一日想要改变统治的方法,用道德去治理他们,用礼仪教化他们,用忠信招揽他们,用淳朴的道德约束他们,人民没有不惊愕害怕的,不敢相信当权者,不敢安稳的生活。等到时间长了,教化成功了,行为习惯了,风俗变好了,再回头看看以前做的事情和今天追求的事情,安危和利害相差就非常大了。那么,现在即使用武器打他们使他们做坏事,每天打他们想他们触犯刑律,让他们冒着性命危险去作奸犯科,也办不到了。刚刚开始治理人民的时候,就像把雏鸭养在盆里的时候一样。他们贪图于习惯不懂得醒悟,所以就会在陆地上死掉,我们看着他们死掉但是不知道拯救的办法,这就是僮仆对我的责备啊。我们要反转他们的天性,放到水里去试一试。摸清了他们的习性,使他们安稳并且快乐,就出现了后来它们在水中嬉戏不想回来的情形了。生长休息,从此生机勃勃,用水来养育就能把它们养大养肥了。
于是我再感叹说:“因为养鸭子我得到了治理人民的道理。就是从这里观察出来的,鸭子给我的启发啊!”我就记录了观鸭的事。


注释

伏:孵卵。
呴呴(gòu):鸟鸣叫声,这里指雏鸭叫声。
滈滈(hào):这里指泛着白色的光泽。
苏苏然:毛羽疏松的样子。苏,用同“酥”。
让:责备。
皇皇:同“惶惶”,心不安的样子。
睢睢(suī)然:眼睛仰视的样子。睨:斜视。[
逡逡(qūn)然:不敢举步,退却的样子。
竿之:用竹竿赶它们。
拳:通“蜷”,蜷曲。
消摇:同“逍遥”,安闲自得。相羊:徜徉,漫游之意。屈原《离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”
容与:安逸自得的样子。
脯:字当作“晡”,傍晚。
渚(zhǔ):水边。
嗈嗈(yōng):和鸣声。
濯濯然:光泽明亮的样子。
充:肥。
蠛蠓(mèiměng):也称“蠓”,一种小飞虫。醯(xī)鸡:小飞虫。《庄子。田子方》:“丘之于道也,其犹醯鸡与。”注:“醯鸡者,瓮中之蠛蠓。”蹄涔(cén):蹄迹中的积水。
骈死:并死。
戾腹:断腹。讧诈:作乱行诈。
狃(niǔ):贪。

《观鸭说》是吴廷翰创作的散文。此文选自《吴廷翰集·文集》卷下。

参考资料:

吴廷翰

正德十四年(1519)中举,十六年(1521)取进士。历官兵主事、户部主事,至吏部文选司郎中。在吏部铨选中,推荐直言的谏官,忤上司之意,调任广东佥事,转任岭南分巡道兼督学政。因弹劾权贵,改任浙江参议、山西参议......

吴廷翰朗读
(0)

猜你喜欢

只闻王公画山水,未识王公沧海图。魏侯矜夸我家有,取出十幅堂中铺。 谁知东海群龙力,神妙能以一笔驱。洪涛翻天雪成陇,黑分云雾藏空虚。 高低数寸折万丈,势以意会无差铢。却嗟流传数百载,绢素何以当涵濡。 王公之心壮莫比,其工欲出造化初。惜哉已死不复得,怅望尽日将何如。 魏侯魏侯重藏秘,直恐变化成江湖,我歌不足徒呜呼。
(0)
玉蝶交加翅羽柔,八仙琼萼并含羞。 春残应恨无花采,翠碧枝间戏作球。
(0)
淮日晖晖浴暖沙,小桥斜巷两三家。 不知春色来多少,是处墙头见杏花。
(0)
欲出西方更少留,云泉都占一岩幽。 劝僧洗净阁前竹,要看南山十里秋。
(0)
六月赤日方炎炎,云不行天龙遁潜。阴阳失职帝怒赫,地下万物遭炮燖。 农夫争陂数斗死,驱沙掷土唯飞廉。湖南本钱二十有四万,岁望何以安黎黔。 府官惶惶使台恐,祀坛祷岳惟精严。君驰副车职其事,秘文在板香盈奁。 镮刀割牲荐肴酒,夜半奠玉抽灵签。星河收光倏阴晦,雷声群群来山南。 斯须密点欲裂瓦,烛光出屋排龙髯。鼪鼯哀啼晓色淡,碧涧久涸银涛添。 田田水足稻秀拔,旱暵一洗凉飔兼。芬馨罗列报神贶,文实之论前贤佥。 兴云作雨乃谁柄,坐视焦灼悭濡沾。待兹诚祷始感发,威福自任宁无嫌。 至理从来莫能诘,异景聊足开吾瞻。孤峰翠滑犀露角,溢溜飞洒琼为帘。 烟藏拱木半吞吐,湘水倒影分毫纤。庙门欲出尚回首,正似老笔图霜缣。 高吟成章又奇绝,睥睨韩杜君何谦。嗟余适为簿书缚,不尔从往精神欦。 蚊蝇休飞夏将尽,清露收拾摧圆蟾。何当结轨更一往,历览舜迹穷高尖。 群仙虽有路歧远,志士岂无岩谷淹。收奇拔俊召和气,一国遂除灾眚占。 暂时响应未足数,此语非是君仍砭。
(0)