鹬蚌相争

鹬蚌相争朗读
两汉刘向 2025-06-12

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

译文

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。


注释

方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
钳:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
为:替,给。

刘向

西汉沛人。本名更生,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议......

刘向朗读
(0)

猜你喜欢

春光作花事,领略过溪上。 寒凄风雨馀,草树亦舒放。 红深海棠径,蜀锦开步障。 得酒一以醉,幽情为之畅。 主人良好事,举白欣相向。 坐间多豪英,笑倒语弥壮。 归涂踏微潦,满目列青嶂。 顾予何为者,追随生怅望。
(0)
结绶二十载,屡为尘事婴。 蹉跎入两鬓,霜雪亦渐盈。 旷然仕京国,颇以岁序惊。 寂寞起凉飔,时菊忽已荣。 依丛思浊醪,馀馥襟神清。 乐幽惬理性,贫蹇安物情。 休沐得殊赏,感兹宠辱轻。
(0)
点点草际梅,横斜风弄影。 秋老揫敛时,而复有此景。 天地欲回春,不碍霜露冷。 林逋亦痴人,有句不堪省。
(0)
晴光杂空云,青春转寒谷。 眇眇兮章丘,所见惟我独。 洒然天地间,岂为万事足。 晓风吹诗来,梅枝粲群玉。
(0)
携酒问吾党,有诗当岁穷。 城头数疏更,窗外飞过鸿。 悠悠澹澹里,忽忽茫茫空。 我尔且一杯,古今多三公。
(0)