蹇叔哭师

蹇叔哭师朗读

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。 勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、 西乞、白乙使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,崤有二陵焉。 其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉!”秦师遂东。

译文

秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。”
蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦国军队东行。


注释

杞子:秦国大夫。
掌:掌管。管,钥匙。
潜:秘密地。
国:国都。
访:询问,征求意见。
远主:指郑君。
勤:劳苦。无所:一无所得。
悖(beì)心:违逆之心,反感。
孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老百里奚之子。西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦国将军。
中(zhōng)寿:有两种解释。1.参见中寿。2.中等年纪。不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。
拱:两手合抱。
肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。
陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。
夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。
尔骨:你的尸骨,焉:在那里。

本文出自《左传·僖公三十二年》。公元前627年,秦穆公发兵攻打郑国,他打算和安插在郑国的奸细里应外合,夺取郑国都城。秦伯向蹇叔咨询。他凭着自己漫长的阅历和丰富的政治经验,根据秦、晋、郑三方情况,将潜在的危险无不一一道出,对“劳师以袭远”的违反常识的愚蠢行径作了彻底的否定,指出袭郑必败无疑。

参考资料:

左丘明

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一......

左丘明朗读
(0)

猜你喜欢

一路青山几送迎,骑牛背上识先生。 斯图应并垂霄壤,莫笑延陵不解耕。
(0)
以我穷途泪,沾君远客衣。 霜清残叶下,风急断蓬飞。 朋侣分携尽,江湖生事违。 空怜卧岩壑,重此掩荆扉。
(0)
远树超寒烟,孤松立清露。 兹夜同幽人,踏月如秋暮。 犬声出深林,柳阴暗渔路。 爽气生薄凉,水明散余雾。 于怀乃旷然,会心若有悟。 山城疏漏沉,野寺微钟度。
(0)
《蒹葭》白露早为霜,乘醉归来兴益狂。 贺监偶然眠水底,《秦风》宛尔在中央。 浴沂此日休相笑,觞洛先时去不祥。 灵运只今佳句在,多缘春草近池塘。
(0)
文人更相轻,此事古已然。况今衰薄日趋下,谁从屠钓推贞坚。 监官独有彭夫子,汲引幽遐世无比。郭泰人伦许劭评,坐合末俗敦懿轨。 胡山阳羡一书生,卖药来栖海上城。新诗满箧不堪煮,瘦妻病母愁空铛。 君能裹饭相寻数,不使颠连赴沟壑。属和羊何世并称,谢家群从多名作。 吾宗福柱才弱龄,亦有林生初发硎,昨者携诗走门下,辱君奖借增光荧。 归来佳咏相传示,贱子姓名蒙录记。无盐刻画难作容,小巫神气徒深愧。 海内名高汪与王,娄东合肥不可当。清真共挹王方伯,雄健皆推曹侍郎。 吁嗟我党多贫贱,朱李才华世方见。渐川隐者释东关,老成得自千锤炼。 杜陵声誉早著闻,番禺屈子尤不群。陆姜李顾及三魏,直上皆欲干青云。 自余才俊分超轶,推挽后先安可失。读书曾不慕浮荣,仆与南村同矩律。 令弟从知慧业深,许身直欲比南金。辞官虞寄多幽兴,卜宅陶潜有素心。 清文秀句人争诵,博取诸家能错综。连舍相呼应不迟,青青池草西堂共。 企望风流今几春,何当携手作情亲。他时傥遂观涛约,并挹琼枝玉树新。
(0)