国风 · 豳风 · 破斧

国风 · 豳风 · 破斧朗读
: 无名氏 2025-06-09

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!


注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。圆孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。

《国风·豳风·破斧》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首赞颂周公东征的诗歌。全诗三章,每章六句,章法简单,每章只换了三个字,反复咏唱,表达了将士们艰苦奋战,取得胜利的自豪,也表达了对周公的感恩之情。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。从军之士,以前篇周公劳己之勤,故言此以答其意,曰:东征之役,既破我斧,而缺我斨,其劳甚矣。然周公之为此举,善将使四方莫敢不一于正而后已。其哀我人也,岂不大哉!然则,虽有破斧缺斨之劳,而义有所不得辞矣。夫管蔡流言以谤周公,而公以六军之众,往而征之,使其心一有出于自私,而抚之虽勤,劳之虽至,而从役之士,岂能不怨也哉!今观此诗,固足以见周公之心,大公至正,天不信有其无有一毫自爱之私。抑又以见当是之时,虽被坚执锐之人,亦皆能以周公之心为心,而不自为一身一家之计。盖亦莫非圣人之徒也。学者于此熟玩而有得焉,则其心正大,而天地之情真可见矣。”

猜你喜欢

睢阳醉磨一斗墨,梦落荆南写秋色。 大阴垂雨尚淋漓,哀壑回风更萧瑟。 枫林思入烟雾清,湖水愁翻浪波白。 溪上初逢野老航,山中远见先生宅。 秫田半顷连圩区,茅屋三间倚萝薜。 僧来看竹乘小舆,客去寻岑借高屐。 任公台下石可坐,周侯庙前路曾识。 虎迹时留暮台紫,蛟气或化秋云黑。 城郭当年别已久,风尘此日归不得。 落日书斋半壁明,图画卧对空相忆。
(0)
白头道士骑一鹤,手把青莲下寥廓。 人间又见海田枯,十丈黄尘没城郭。 昔年服事茅长君,能役鬼神呼风云。 下为群生扫旱沴,雨工驱起如羊群。 阴雷填填天欲怒,灵飙吹旗紫坛暮。 书入重关虎豹开,璧沉古井蛟龙护。 须臾甘澍何滂沱,十日不雨应无禾。 祠官空为大雩舞,觋女羞作迎神歌。 明朝师归定何许,云里悬珠火如黍。 更烦夜起把天瓢,翻作东南洗兵雨。
(0)
一片春云雨满川,渔蓑欲借苦无缘。 多情水庙门前柳,遮我孤舟半日眠。
(0)
江上停舟问客踪,乱前相别乱余逢。 暂时握手还分手,暮雨南陵水寺钟。
(0)
岁晚麻衣冒雪寒,高歌欲去醉长安。 山瓢行负知何有,半是诗丸半药丸。
(0)