国风 · 豳风 · 破斧

国风 · 豳风 · 破斧朗读
: 无名氏 2025-06-09

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!


注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。圆孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。

《国风·豳风·破斧》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首赞颂周公东征的诗歌。全诗三章,每章六句,章法简单,每章只换了三个字,反复咏唱,表达了将士们艰苦奋战,取得胜利的自豪,也表达了对周公的感恩之情。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。从军之士,以前篇周公劳己之勤,故言此以答其意,曰:东征之役,既破我斧,而缺我斨,其劳甚矣。然周公之为此举,善将使四方莫敢不一于正而后已。其哀我人也,岂不大哉!然则,虽有破斧缺斨之劳,而义有所不得辞矣。夫管蔡流言以谤周公,而公以六军之众,往而征之,使其心一有出于自私,而抚之虽勤,劳之虽至,而从役之士,岂能不怨也哉!今观此诗,固足以见周公之心,大公至正,天不信有其无有一毫自爱之私。抑又以见当是之时,虽被坚执锐之人,亦皆能以周公之心为心,而不自为一身一家之计。盖亦莫非圣人之徒也。学者于此熟玩而有得焉,则其心正大,而天地之情真可见矣。”

猜你喜欢

问舍求田话昔时,共忧南北未安枝。 青山笑我空成梦,白发怜君苦作诗。 风月谁教太潇洒,功名自是小差池。 要须附骥还金马,昼锦归来亦未迟。
(0)
布袜元不破,霜雪遮头颅。 政自要老丑,肯剃颔底须。 经卷聊关身,帐座种种无。 安用古铜瓶,捉以高鼻奴。 草鞋挂龙床,九州一蚍蜉。 如何是木平,初落斤斧欤。 庞眉宣道人,缅想骨已枯。 旧炊玉粒饭,洗钵独我呼。 跛跛迁臣归,饥面黧且癯。 至今说法处,井索缠辘轳。 唐时李卫公,铸铁为浮图。 此塔有坏灭,是事端弗渝。
(0)
撩我千岩固好在,未论应接徒惋欷。 湖山饱窥使者节,鱼鸟不避霜台威。 坐罢清言良亹亹,来朝爽气殊霏霏。 鸥群非斗舞不下,要略沧州如打围。
(0)
软煮芋魁初不饥,天教吐出胸中奇。 追随且裹子舆饭,持似只有香岩锥。 刺船迎客菊笑处,觅句怀人霜落时。 我辈阿冯真解事,与侬细举南山诗。
(0)
投老长亭更短亭,翩翩楚柁正关情。 黄鹂要是知人意,犹作他时求友声。
(0)