卫风 · 淇奥

卫风 · 淇奥朗读
: 无名氏 2025-06-11

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

译文

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。


注释

淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗猗(yī yī):长而美貌。
匪:通「斐」,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(guìbiàn):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻友三《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:「古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。」
圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德髙雅。
绰:旷达。一说柔和貌。
猗(yǐ):通「倚」。
重(chóng)较:车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。
戏谑:开玩笑。
虐:粗暴。

此诗是《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。为先秦时代卫地汉族民歌。共三章,每章九句。采用借物起兴的手法,每章均以「绿竹」起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的髙风亮节,开创了以竹喻人的先河。全诗运用大量的比喻,首章的「如切如磋,如琢如磨」到第三章「如金如锡,如圭如璧」表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于後天的积学修养,磨砺道德。

参考资料:

《毛诗注疏》:作《淇奥》诗者,美武公之德也。既有文章,又能听臣友之规谏,以礼法自防,故能入相于周为卿士。由此故美之而作是诗也。
朱熹《诗集传》:亦武公悔过之作,则其有文章而能听规谏,以礼自防也,可知矣。卫之他君,盖无足以及此者。故序以此诗为美武公。

猜你喜欢

凫翁三五嬉晴沙,残僧闲关如退衙。 黄芦苦竹隐缺岸,水荭往往飘残花。 濠濮会心岂在远,便可泛宅仍浮家。 水关上接鲍丘水,伯圭战地啼寒鸦。 卓老一抔没荆棘,惟怜文采兼奇葩。 古人于此两寂寞,高枕且听风炉茶。 漕河如林万樯立,负城时送回帆挝。 仿佛扁舟落吾手,背痒欲倩鸟爪爬。 病鹤触笼翅翎短,老随鸡鹜吁可嗟。 安得十洲纵汗漫,排空一气凌云霞。
(0)
三月军锋次渭桥,旋看饮至紫宸朝。 空言韩范威名大,五路何曾制曩霄。
(0)
小院蘼芜欲作丛。 秋千池畔画堂东。 日斜莺啭谢娘慵。 情思泥人何处去,碧桐阴里下帘拢。 玉钗微堕髻鬟松。
(0)
江南好,春暮雨帘纤。 鱼子天晴初出水,鼠姑风细不钩帘。 底事恼江淹。 (案《倚声初集》
(0)
昨日赋罢《天马鼎》,今日复示古敦牟。 山川连日发光怪,黄白下覆云油油。 此敦形制奇且古,两耳三足穷雕锼。 上作饕餮下蚩尤,细辨非簋非彝舟。 古人一物殚工巧,用盛黍稷神所羞。 珠盘玉敦载盟府,云以歃血亲诸侯。 流传千载历尘劫,却伴高士山之幽。 昭余自昔称晋薮,侯甲水作青瑶流。 丹枫孤阁踞其上,朝霞暮霭临窗浮。 先生静坐观众妙,图书万卷皆亲仇。 此鼎此敦置左右,苍然古色来商周。 庭列九宾发缇幕,令我一见生叹愀。 长安市儿宝康瓠,金敦玉敦知何求。 什袭归去闭高阁,会有光气腾龙虬。
(0)