大酺 · 春雨

大酺 · 春雨朗读
宋代周邦彦 2025-06-19

对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹粘帘竹。邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。奈愁极频惊,梦轻难记,自怜幽独。
行人归意速,最先念、流潦妨车毂。怎奈向兰成憔悴,卫玠清羸,等闲时、易伤心目。未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况萧索、青芜国,红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛?

译文

夜色中烟雾消散,天地间寂静,听不到鸟声喧喧,只有阵阵急雨,在屋顶上响成一片。新生的嫩竹探出墙头,青碧的颜色如玉制的流苏一般。皮上的粉霜已被冲洗净尽,柔嫩的竹梢在风雨中摇曳,相互碰撞摩缠。雨气潮湿,松了琴弦。寒气阵阵,侵入枕头帏幛之间。风吹着落满尘灰的蛛网,一丝丝粘上竹帘。在寂寥的旅馆,听着房檐的水滴声连绵不断,昏昏沉沉,我独自困倦小眠。怎奈心中太苦闷焦烦,梦境连连被雨声惊断,梦境又是那么恍惚轻浅,醒后难以记住星星点点,幽独的我只有自伤自怜。
我这远方的游子,归心似箭,最担心的是满路泥潦把车轮粘连,使我无法把故乡返还。怎奈我现在的情唐教坊曲有《大酺乐》,宋人借旧曲以制新调,为双调一百三十三字,仄韵。景,就像当年滞留北朝的庾信,苦苦地思念故园;就像瘦弱的卫玠,多愁多病而易伤心肝。困顿清闲,更容易忧愁伤感。难怪客居平阳的马融,听见笛声中的忧怨,就悲伤得泣涕涟涟。更何况在这长满青苔的客馆,萧条冷落,已被凋残的点点红花铺满。如今门外的樱桃已经结成豆粒大的果实,却无人与我共同赏玩。


注释

大酺(pú):词牌名,唐教坊曲有《大酺乐》,宋人借旧曲以制新调,为双调一百三十三字,仄韵。张炎《词律·序》言:“美成(周邦彦)诸人又复增渲慢曲、引、近,或移宫犯羽为三犯、四犯之曲,按月律为之,其曲遂繁。”《大酺》则是美成所创之慢曲,双调,133字,前段15句,5仄韵,后段11句,7仄韵。后为者,以此为律。大酺,天下大乐大饱酒之意。
宿烟收:昨宵烟雾已消散。
青玉旆(pèi):喻新竹。旆,古时末端形状像燕尾的旗。
润逼琴丝:因下雨琴弦变湿。
枕障:枕巾。
邮亭:古代供送公文的人和旅客歇宿的馆舍。
流潦妨车毂(gǔ):下雨泥泞,车行受阻。流潦,雨后地面的积水。毂,车轮的中心部分,词中即指车轮。
兰成:南朝庾信小字兰成,他出使北方被留,写下许多伤感的思乡文字,如《哀江南赋》、《愁赋》等。
卫玠:晋人,美姿容,白如玉。
清羸(léi):清瘦羸弱。
平阳客:指汉代马融。有《长笛赋》,辞情哀切。
青芜国:杂草丛生之地。
红糁(sǎn):指落花。糁,本指米粒。
荆桃:樱桃的别名。
菽(shū):豆的总称。

上片写春雨中的闺愁。下片写春雨中的羁愁。词人以细致的观察描写暮春雨景,从雨声、雨色等多方面铺叙,让雨不断变换场地,极力渲染春雨带来的凄凉气氛,抒写旅途的寂寞愁闷之情。全词情景交融,真切生动地叙写了春雨中的行旅之愁。整首词结构精整,层次分明,错综变化,首尾相应。

参考资料:

陈洵《海绡说词》:海绡翁曰:玩一“对”字,已是惊觉后神理。“困眠初熟”,却又拗转。而以“邮亭”五字,作中间停顿,前后周旋。换头五字陡接。“流潦”八字,复绕后一步出力。然后以“怎奈向”三字钩转。将前阕所有情景,尽收入“伤心目”中。“平阳”二句,脱开作垫,跌落下六字。“红糁”二句,复加一层渲染,□出结句。与“自怜幽独”,顾盼含情。神光离合,乍阴乍阳,美成信天人也。
李攀龙《草堂诗馀隽》:如常山蛇势,首尾自相击应。

周邦彦

周邦彦,北宋词人。字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江省杭州市)人。官历太学正、庐州教授、知溧水县等。少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书,宋神宗时,写《汴都赋》赞扬新法。徽宗时为徽猷阁待制,提举大......

周邦彦朗读
(0)

猜你喜欢

久矣闻名不相识,江湖还有见君时。 出人意表发高论,入我眼中多好诗。 欲对春风开笑口,不堪世事上愁眉。 凭谁寄语谢安石,莫为苍生起太迟。
(0)
吾生落落果何为,世事纷纷无了期。 少算人皆嘲我拙,多求我却笑人痴。 庭花密密疏疏蕊,溪柳长长短短枝。 万事欲齐齐不得,天机政在不齐时。
(0)
说破当年旧石屏,自惭无德又无能。 乡来江海疏狂客,今作山林老病僧。 高卧一楼成宇宙,冷看独影当宾朋。 恶诗有误公题品,不是夔州杜少陵。
(0)
掇取高科如拾芥,爱君才调望君深。 莫夸书判居莲幕,要把文章入禁林。 华屋修成官满去,好诗改定客来吟。 西窗共对萧萧竹,不负三杯话此心。
(0)
四海飘零似落花,十年秋鬓带霜华。 归无驷马空题柱,敝尽貂裘忙到家。 触目半成愁境界,安心旋办老生涯。 可怜持蟹持杯手,小圃携锄学种瓜。
(0)