译文
序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。
短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。
上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!
有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。
痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。
可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,乾得这么快。
我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。
怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!
注释
首夏:农历四月。
二子:指作者的两个女儿金瓠、行女。
“伊上帝之降命”句:谓上帝赐予人寿命。降,赐下;命,人的寿命。
修短:长短。
裁:猜测、估料。
终年:尽其天年。
怀妊:怀孕。
前哀:指大女儿金瓠之死。
阕:尽。
新殃:指行女之死。
方,比如。
朝:早上。
华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。
晚敷:指夜晚凋谢。
晞:晒乾。
忽忽:恍惚之貌。
失度:失态。
“天盖高而无阶”句:作者想借助天梯去向老天爷控诉。盖,语气词;阶,阶梯。