聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其一)

聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其一)朗读
清代蒲松龄 2025-06-24

有屠人货肉归,日已暮。歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑矣。

译文

一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!


注释

货:出售、卖。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):窥视。
既:已经
诸:相当于「之於」。
蚤(zǎo):通「早」,早晨。
仰:抬
昂:贵。
直:通「值」,价值。
缘:沿着
罹(lí):遭遇(祸患)。

蒲松龄

清山东淄川人,字留仙,号剑臣,又号柳泉,世称聊斋先生。少时应试,为学政施闰章所激赏,至康熙五十年始成贡生。久为乡村塾师,中间一度至宝应县为幕宾。博采传闻,作小说《聊斋志异》,谈狐说鬼,实对时弊多所抨击......

蒲松龄朗读
(0)

猜你喜欢

寥寥今非古,感激事真妄。 曾谁省孤心,祇以饵群谤。 参差势已甚,决起意犹强。 亲朋为忧危,议语数镌荡。 久之等聋眊,兀矣坐闾巷。 长嗟贫累心,更苦病摧壮。 微诚岂天与,今晨子来贶。 顾惭小人愚,未出众夫上。 狂言屈子吟,浩歌仍子倡。 相欢匪貌济,所得实心尚。 时节虽已晏,梅柳幸欲放。 过从勿厌倦,相迟非郁盎。
(0)
香炉烟散半湖云,舟入荷陂水又分。 却羡沙头双白鹭,潜随明月过匡君。
(0)
屋角参差漏晚晖,黄头闲缉绿蓑衣。 倦来枕石无人唤,鹅鸭如云解自归。
(0)
公今游戏仙人乡,手折若木攀扶桑。却挥龙骑返故里,碧鬣苍鳞欲飞起。 化为老树当庭蹲,排突云窟盘山根。要将直干留天地,岂为清阴覆子孙。 我来俯仰三叹息,何必新甫之颠锦官侧。吁嗟乎! 门前几日不霜风,君看万柳何颜色。
(0)
疾风鼓穷冬,大海势一变。 顿收浩溔形,坐获奇丽观。 耸身列缺旁,侧足虬龙畔。 譬如倚阊阖,下见元黄战。 波腾银屋翻,沫吼白雨乱。 万灵助呼吸,百怪互隐见。 东连汤谷沸,北汩雪山转。 恍忽掣丹崖,苍茫吞赤县。 天吴本肆威,飞廉苦相煽。 莫测天地机,但觉心目眩。 倍看城市亲,遥被舟楫羡。 一笑险夷间,吾生失忧患。
(0)