破阵子 · 四十年来家国

破阵子 · 四十年来家国朗读
五代十国李煜 2025-06-10

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?
一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。

译文

南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?
自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。


注释

破阵子:词牌名。
四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。
凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。
玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。
识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。
沈腰潘鬓:沈指沈约,《南史·沈约传》:“言已老病,百日数旬,革带常应移孔。”后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋兴赋》序中云:余春秋三十二,始见二毛。后以潘鬓指代中年白发。
辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
犹奏:别作“独奏”。
垂泪:别作“挥泪”。

此词上片写繁华下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,极喜而后极悲。中间用“几曾”“一旦”二词贯穿转折,转得不露痕迹,却有千钧之力,悔恨之情溢于言表。作者以阶下囚的身份对亡国往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之。此词回顾事国时的繁华逸乐:那四十年来的家国基业;三千里地的辽阔疆域,竟都沉浸在一片享乐安逸之中。“几曾识干戈”既是其不知珍惜的结果,同时也是沦为臣虏的原因。记叙离别故国时哭辞宗庙的情景,写来尤为沉痛惨怛。

参考资料:

毛先舒《南唐拾遗记》:此词或是追赋。……至若挥泪听歌,特词人偶然语。
白苹洲:(“几曾识干戈”)这一句,使上片结论,有猛然顿住,令人惊醒之感。虽为哀痛之语,却不乏千钧之力。虽听之突兀,但感之自然,可见作者倚声作句之精熟和自如。

李煜

李煜,五代十国时南唐国君,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘......

李煜朗读
(0)

猜你喜欢

杜陵寂寞几经时,遣兴空留卷里诗。 早觉冰霜成岁晚,可怜松菊后秋衰。 秦城楼阁千年思,蜀道烟花万里悲。 异代那知亦同感,古台寒日雨丝丝。
(0)
泰陵松柏五云高,再见周康握赤刀。 南斗龙文占王气,中原驰道拥旌旄。 要荒不乱贻谋远,磐石相维缔搆牢。 弘治名臣天慭在,元功应数旧萧曹。
(0)
行李萧萧石径斜,远游襄楚过章华。 多才岂料长安守,直道翻乘汉水槎。 白帝夜猿仍月树,黄陵秋雁且霜笳。 知君万里怀乡处,背坐秋风指菊花。
(0)
莆山司马兴偏豪,洛水先生意独劳。 正想故园看画谱,忽惊仙彩傍春醪。 中央色染金衣薄,上品名齐玉价高。 移席坐吟还立赏,暮林鸦散起松涛。
(0)
往在东山赋索居,朅来南国转愁予。 风前玉树时难见,袖里瑶华日渐疏。 京洛旧传东野句,茂陵新出长卿书。 交游意气关生死,伐木歌残恨有馀。
(0)