破阵子 · 四十年来家国

破阵子 · 四十年来家国朗读
五代十国李煜 2025-06-10

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?
一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。

译文

南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?
自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。


注释

破阵子:词牌名。
四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。
凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。
玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。
识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。
沈腰潘鬓:沈指沈约,《南史·沈约传》:“言已老病,百日数旬,革带常应移孔。”后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋兴赋》序中云:余春秋三十二,始见二毛。后以潘鬓指代中年白发。
辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
犹奏:别作“独奏”。
垂泪:别作“挥泪”。

此词上片写繁华下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,极喜而后极悲。中间用“几曾”“一旦”二词贯穿转折,转得不露痕迹,却有千钧之力,悔恨之情溢于言表。作者以阶下囚的身份对亡国往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之。此词回顾事国时的繁华逸乐:那四十年来的家国基业;三千里地的辽阔疆域,竟都沉浸在一片享乐安逸之中。“几曾识干戈”既是其不知珍惜的结果,同时也是沦为臣虏的原因。记叙离别故国时哭辞宗庙的情景,写来尤为沉痛惨怛。

参考资料:

毛先舒《南唐拾遗记》:此词或是追赋。……至若挥泪听歌,特词人偶然语。
白苹洲:(“几曾识干戈”)这一句,使上片结论,有猛然顿住,令人惊醒之感。虽为哀痛之语,却不乏千钧之力。虽听之突兀,但感之自然,可见作者倚声作句之精熟和自如。

李煜

李煜,五代十国时南唐国君,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘......

李煜朗读
(0)

猜你喜欢

白驹苍狗两茫茫,吹笛沧洲六十霜。 老去伏生双鬓短,饥来臣朔一身长。 青镫尽夜偿文债,补被谁家稳睡乡。 莫叹故园松菊冷,袁安曾耐雪中僵。
(0)
窥幽汲远穷渺微,与世背若东西飞。 老马龁草常苦瘦,蠹鱼食字宁能肥。 卿云迁愈去千载,强言我贵知者稀。 搜抉怪奇姑自娭,那知炊断来朝饥。 桐城吴君名父子,秦王真气惊牖扉。 肝鬲已作针磁吸,耳目尚隔烟雾霏。 斗文战艺日百合,短兵渠可斫重围。 嗟予薄游经岁载,沙尘滚滚缁征衣。 燕市屠狗不可作,胡为尘网犹绁鞿。 吴君吴君真健者,吾生舍子行安归。
(0)
临歧一杯酒,门外即天涯。 万里远行役,时危敢恋家。 冻云侵晓日,远雁落平沙。 挥手自兹去,悠悠惜岁华。
(0)
茫茫沧海叹横流,谁挽狂澜奠九州。 天地无情成浩劫,英雄有志任穷愁。 镫光尚耻争魑魅,烟水何心逐鹭鸥。 试看中原名士传,羊公舞鹤景升牛。
(0)
木叶辞秋林,林疏瘦山骨。 寒蝉发秋吟,声声戛清越。 寂然登高峰,遐情不可遏。 夕阳照归禽,樵响众山答。
(0)