国风 · 邶风 · 日月

国风 · 邶风 · 日月朗读
: 无名氏 2025-06-12

日居月诸,照临下土,乃如之人兮,逝不古处,胡能有定,宁不我顾。
日居月诸,下土是冒,乃如之人兮,逝不相好,胡能有定,宁不我报。
日居月诸,出自东方,乃如之人兮,德音无良,胡能有定,俾也可忘。
日居月诸,东方自出,父兮母兮,畜我不卒,胡能有定,报我不述。

译文

太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。
太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔?
太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做的不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。
太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。


注释

邶(Bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
日月:古人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。
居、诸:都是语尾助词。
照临:照耀到。
下土:大地。
乃:可是。
之人:这个人,指她的丈夫。
逝:助词,无实义,起调整音节的作用。
古处:一说「旧处」,和原来一样相处;一说以古道相处。
胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。
宁:一说「乃」,曾;一说「岂」,竟然,难道。
我顾:顾我。顾,念。
冒:覆盖,照临。
相好:相爱。
报:答。
德音:善言,另一意为好名誉。
无良:不好,不良。
俾(bǐ):使。
父兮母兮:呼唤父母。
畜我不卒:即好我不终。畜,同「慉」,喜爱。不卒,不到最后。
不述:不循义理。

《国风·邶风·日月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是弃妇抱怨丈夫变心的诗,大概是卫国的一位妇女,受到丈夫的虐待,内心痛苦之极,不由地呼天唤地,喊爹叫娘,责备丈夫对她不闻不顾,不理不睬,抒发心中的怨愤之情。全诗四章,每章六句。诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止;同时弃妇又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够「顾」(想念)她,「报」(答理)她。此诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:「庄姜不见答于庄公,故呼日月以诉之,言:日月之照临下土之久矣,今乃有如实之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何有定哉!而何为其独不我顾也。见弃如此,而犹有望之之意,此诗之所以厚也。」「不得其夫,而叹父母养我之不终,盖忧患疾痛之极,必呼父母,人之至情也。」
清代姚际恒《诗经通论》:「(一章)旧解『日、月』为喻君与夫人。《集传》谓『呼日、月而诉之』,甚迂。」「(三章)『德音无良』,『音』字不必泥,犹云『其德不良』耳。集传作两平解,非。『俾也可忘』,接『有定』言,谓胡能有定乎,则使我可忘其忧矣。《集传》曰:『言何独使我为可忘者耶?』语义晦。」
清代牛运震《诗志》:「埋怨父母极无理,却有至情。」

猜你喜欢

君王重简命,尔志在澄清。 节钺分西顾,风云护北征。 羽旗荒外合,骢马雪中行。 直渡桑干水,还临骠骑营。 九关多猛士,百战有长城。 夜半仍传檄,天寒未解兵。 黑山横宝剑,青海动金钲。 独仗防边策,兼收抗疏名。 虚心当国事,高议见儒生。 壮岁思铭鼎,空言陋请缨。 乘秋摧虏气,计日答皇情。 应遣龙庭使,驰书到玉京。
(0)
久违三太史,何日睹清标。 帝里书难达,云山梦岂遥。 玉堂频促席,紫陌更连镳。 风雅流元气,赓歌起圣朝。 人间传白雪,仙路共青霄。 几见燕霜下,偏惊御柳凋。 明光草诏处,长乐度钟宵。 信是非凡骨,应期王子乔。
(0)
迢递同云暝,翩翩策马来。 山城万户闭,风雪一樽开。 幽径迷孤鹤,疏林讶早梅。 微声寒簌簌,远色夕皑皑。 客子胜游地,王孙能赋才。 剡溪昔乘兴,何事棹船回。
(0)
胜游郭外园,簇簇多芳树。 花似去年花,春来又春暮。 先后总成尘,宁复论新故。 荣枯皆有时,非关风雨妒。 黄鸟亦可悲,浮生谁自悟。 抚景聊醉歌,百年一流寓。
(0)
朝来群雀鸣,饮啄在咫尺。 谋生我太劳,万里长为客。
(0)