国风 · 邶风 · 日月

国风 · 邶风 · 日月朗读
: 无名氏 2025-06-12

日居月诸,照临下土,乃如之人兮,逝不古处,胡能有定,宁不我顾。
日居月诸,下土是冒,乃如之人兮,逝不相好,胡能有定,宁不我报。
日居月诸,出自东方,乃如之人兮,德音无良,胡能有定,俾也可忘。
日居月诸,东方自出,父兮母兮,畜我不卒,胡能有定,报我不述。

译文

太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。
太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔?
太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做的不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。
太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。


注释

邶(Bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
日月:古人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。
居、诸:都是语尾助词。
照临:照耀到。
下土:大地。
乃:可是。
之人:这个人,指她的丈夫。
逝:助词,无实义,起调整音节的作用。
古处:一说「旧处」,和原来一样相处;一说以古道相处。
胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。
宁:一说「乃」,曾;一说「岂」,竟然,难道。
我顾:顾我。顾,念。
冒:覆盖,照临。
相好:相爱。
报:答。
德音:善言,另一意为好名誉。
无良:不好,不良。
俾(bǐ):使。
父兮母兮:呼唤父母。
畜我不卒:即好我不终。畜,同「慉」,喜爱。不卒,不到最后。
不述:不循义理。

《国风·邶风·日月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是弃妇抱怨丈夫变心的诗,大概是卫国的一位妇女,受到丈夫的虐待,内心痛苦之极,不由地呼天唤地,喊爹叫娘,责备丈夫对她不闻不顾,不理不睬,抒发心中的怨愤之情。全诗四章,每章六句。诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止;同时弃妇又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够「顾」(想念)她,「报」(答理)她。此诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:「庄姜不见答于庄公,故呼日月以诉之,言:日月之照临下土之久矣,今乃有如实之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何有定哉!而何为其独不我顾也。见弃如此,而犹有望之之意,此诗之所以厚也。」「不得其夫,而叹父母养我之不终,盖忧患疾痛之极,必呼父母,人之至情也。」
清代姚际恒《诗经通论》:「(一章)旧解『日、月』为喻君与夫人。《集传》谓『呼日、月而诉之』,甚迂。」「(三章)『德音无良』,『音』字不必泥,犹云『其德不良』耳。集传作两平解,非。『俾也可忘』,接『有定』言,谓胡能有定乎,则使我可忘其忧矣。《集传》曰:『言何独使我为可忘者耶?』语义晦。」
清代牛运震《诗志》:「埋怨父母极无理,却有至情。」

猜你喜欢

老健羲娥不住车,东君依样做年华。 十来日雨洗梅萼,一半春风归杏花。 醉里出门忘故我,闲心到处是吾家。 临溪忽悟前程事,流水方生未到涯。
(0)
护索郊行秋夜秒,无心万籁自悲鸣。 月林散叶风前下,村舍孤镫夜半明。 暗里家山应在望,醉中砧杵不关情。 归来东榻鸳衾稳,应笑词人怨五更。
(0)
夜宿山家谢主翁,安排席稿地炉东。 枕头就借支机石,帕额聊防箭隙风。 酒瓮下眠添古话,牛衣中卧有时通。 老吾看破人闲事,锦帐牙床总是空。
(0)
坎止流行不在人,人生只合任天真。 无聊句践能兴越,垂死范雎终相秦。 病足不妨登上衮,颦眉休复效东邻。 竹窗悟得穷通理,虽致狸奴许自新。
(0)
凝香画阁昼闻铃,唤我真心十倍醒。 奋臂勇寻西学侣,回头挹谢北山灵。 京华是则薪炊桂,旅食何妨实剖萍。 此去功名如到手,也须伏阙疏延龄。
(0)