国风 · 邶风 · 日月

国风 · 邶风 · 日月朗读
: 无名氏 2025-06-12

日居月诸,照临下土,乃如之人兮,逝不古处,胡能有定,宁不我顾。
日居月诸,下土是冒,乃如之人兮,逝不相好,胡能有定,宁不我报。
日居月诸,出自东方,乃如之人兮,德音无良,胡能有定,俾也可忘。
日居月诸,东方自出,父兮母兮,畜我不卒,胡能有定,报我不述。

译文

太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。
太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔?
太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做的不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。
太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。


注释

邶(Bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
日月:古人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。
居、诸:都是语尾助词。
照临:照耀到。
下土:大地。
乃:可是。
之人:这个人,指她的丈夫。
逝:助词,无实义,起调整音节的作用。
古处:一说「旧处」,和原来一样相处;一说以古道相处。
胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。
宁:一说「乃」,曾;一说「岂」,竟然,难道。
我顾:顾我。顾,念。
冒:覆盖,照临。
相好:相爱。
报:答。
德音:善言,另一意为好名誉。
无良:不好,不良。
俾(bǐ):使。
父兮母兮:呼唤父母。
畜我不卒:即好我不终。畜,同「慉」,喜爱。不卒,不到最后。
不述:不循义理。

《国风·邶风·日月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是弃妇抱怨丈夫变心的诗,大概是卫国的一位妇女,受到丈夫的虐待,内心痛苦之极,不由地呼天唤地,喊爹叫娘,责备丈夫对她不闻不顾,不理不睬,抒发心中的怨愤之情。全诗四章,每章六句。诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止;同时弃妇又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够「顾」(想念)她,「报」(答理)她。此诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:「庄姜不见答于庄公,故呼日月以诉之,言:日月之照临下土之久矣,今乃有如实之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何有定哉!而何为其独不我顾也。见弃如此,而犹有望之之意,此诗之所以厚也。」「不得其夫,而叹父母养我之不终,盖忧患疾痛之极,必呼父母,人之至情也。」
清代姚际恒《诗经通论》:「(一章)旧解『日、月』为喻君与夫人。《集传》谓『呼日、月而诉之』,甚迂。」「(三章)『德音无良』,『音』字不必泥,犹云『其德不良』耳。集传作两平解,非。『俾也可忘』,接『有定』言,谓胡能有定乎,则使我可忘其忧矣。《集传》曰:『言何独使我为可忘者耶?』语义晦。」
清代牛运震《诗志》:「埋怨父母极无理,却有至情。」

猜你喜欢

浯溪溪上磨崖碑,尚书之笔刺史辞。 蛟龙澒洞雷雨垂,虎豹惨澹风云驰。 词严义正意则微,银钩铁画世莫窥。 是时妖孽侵唐基,帝星白日西南移。 灵武仓卒事亦危,一二老臣共扶持。 秋风万里天王旗,乾坤汛扫重恬熙。 九重宫阙回春姿,二圣欢乐孝且慈。 丰功伟烈何巍巍,周宣汉武宜同时。 臣结再拜陈颂诗,勒铭不用鼎与彝。 磨高镌坚崖石隳,大书更藉鲁公为。 凛然抗贼志未衰,快剑长戟纷离披。 碧石漠漠青苔滋,字纵磨灭犹可推。 乃知古人用意奇,真与天地同等期。 山空江晚舟楫迟,萧萧落叶寒蝉悲。
(0)
湘川入零陵,百里尽崖石。 野旷生夕阴,山空澹秋色。 缅怀柳河东,微宦曾远谪。 才名一代雄,文藻万人杰。 朝游愚溪水,莫返愚溪宅。 斯人岂真愚,怅望天地窄。 当时啸歌地,千古仰遗迹。 草木含清芬,山川耀潜德。 悠悠人世远,悄悄王事迫。 鼓枻下中流,江清月华白。
(0)
君子慎明德,斋居静而深。 谐以山水趣,契兹天地心。 沈潜见至理,显敞纾袢襟。 列几有群书,当窗自鸣琴。 推之方寸间,四海希德音。
(0)
建溪三百里,势若建瓴奔。 石触波涛恶,山连雾雨昏。 蛟龙馀旧窟,豺虎但空村。 行路难如此,生涯未敢论。
(0)
清池老树落花稀,雪满仙岩独鹤归。 十二楼台天似水,空香散作白云飞。
(0)