国风 · 桧风 · 羔裘

国风 · 桧风 · 羔裘朗读
: 无名氏 2025-06-10

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。

译文

穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。
穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。
羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。


注释

羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。
朝(cháo):上朝。
不尔思:即“不思尔”。
忉(dāo)忉:忧愁状。
翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。
在堂:站在朝堂上。
忧伤:忧愁悲伤。
膏(gào):动词,涂上油。
曜(音耀):照耀。
悼:悲伤。

《国风·桧风·羔裘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为桧国大臣因桧君治国不以其道被迫离去后所作。全诗三章,每章四句。前两句从描写桧君逍遥游宴的生活,反映出桧君失道以亡国之象;后两句抒发诗人对这种亡国之象的伤感情怀,反映出诗人强烈的忧患意识。此诗不用比兴手法,叙事急切繁复,但这种反复絮叨却更能表现出诗人的深切思虑之情。

参考资料:

朱熹《诗集传》:“旧说郐君好洁其衣服,逍遥游宴而不能自强于政治,故诗人忧之。”
姜炳璋《诗序广义》:“郐国褊小,迫于强大。王室衰微,渐相吞并。大夫以国无善政,不用其言而去之,去之而又思之,且告之故,以冀君悟,可谓得去国之道矣。”

猜你喜欢

潞郡古黎国,历韩分晋阳。 右顾带河汾,左揖耸太行。 高阜俯四下,风气殊劲刚。 道路阅修阻,山岳互低昂。 州治列方中,有亭跨崇冈。 翚飞炫华构,迢递瞰大荒。 犹如沧海珠,群龙护其傍。 云烟恣吞吐,岩谷发幽光。 城堞峨前陈,冠盖来相望。 匪唯壮游观,庶保斯民康。 孰奏南薰琴,于彼君子堂。 春风偃露草,夜月照屋梁。 持节眺所临,酷暑生清凉。 俯仰陈迹异,对景多慨慷。
(0)
访古晋祠山,晓集汾水桥。 星河没惨淡,野色见平遥。 树鸟啼冥冥,涂马鸣萧萧。 游车接飞盖,驾言修禊朝。 荒城忽已迥,远峤如相招。 振衣投林丘,浥露□尘嚣。 涧壑耸绿桧,原隰散红桃。 敞殿罗幢幡,虚庭杂牲醪。 逶迤广寒宫,献酬瑶池皋。 境胜地亦灵,心悦神自超。 法鼓青山巅,仙家白云标。 极留不可暂,鹤唳天风高。
(0)
蒙岩几日桃花雨。依稀流水章桥去。只恐到天台。误通刘阮来。 玉堂开绮户。不隔尘寰路。休认避秦人。壶中别有春。
(0)
昨夜严陵失钓钩,何人移上碧云头? 虽然未得团圆相,也有清光照九州。
(0)
平林暮霭收,远树残霞敛。疏星明碧汉,新月转虚檐。 院宇深严,人寂静门初掩,控金钩垂绣帘。喷宝兽香篆初残,近绣榻灯光乍闪。
(0)