国风 · 秦风 · 蒹葭

国风 · 秦风 · 蒹葭朗读
: 无名氏 2023-03-09

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。


注释

蒹(jiān):没长穗的芦苇。
葭(jiā):初生的芦苇。
苍苍:茂盛的样子。
为:凝结成。
所谓:所说的,此指所怀念的。
伊人:那个人,指所思慕的对象。
一方:那一边。
溯(sù)洄:在河边逆流向上游走。溯,逆流而上;洄,水流迂回之处。
阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。
从:追寻。
溯游:在河边顺流向下游走。
宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。宛,宛然、好像。
溯洄:逆流而上。下文「溯游」指顺流而下。一说「洄」指弯曲的水道,「游」指直流的水道。
宛:宛然,好像。
萋萋:茂盛的样子。
晞(xī):乾,晒乾。
湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
跻(jī):升,高起,指道路越走越高。
坻(chí):水中的沙滩。
采采:繁盛的样子。
已:止。
涘(sì):水边。
右:迂回曲折。
沚(zhǐ):水中的沙滩。

此诗是《诗经》中的一篇,为先秦时代汉族民间情歌。全诗三章,每章八句。
首章「白露为霜」给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人只知道所苦苦期盼的人儿在河水的另外一边。
以下两章只是对首章文字略加改动而成,这种仅对文字略加改动的重章叠唱是《诗经》中常用的手法。具体到此诗,这种改动都是在韵脚上——首章「苍、霜、方、长、央」属阳部韵,次章「凄、晞、湄、跻、坻」属脂微合韵,三章「采、已、涘、右、浊」属之部韵——如此而形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,同时,这种改动也造成了语义的往复推进。如「白露为霜」「白露未晞」「白露未已」——夜间的露水凝成霜花,霜花因气温升高而融为露水,露水在阳光照射下蒸发——表明了时间的延续。

参考资料:

朱晦菴《〈诗〉集传》:言秋水方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之皆不可得。然不知其所指也。
方鸿蒙《〈诗经〉原始》:此诗在《秦风》中,气味绝不相类。以好战乐斗之邦,忽遇高超远举之作,可谓鹤立鸡群,翛然自异者矣。
王靜安《人间词话》:《诗·蒹葭》一篇最得风人深致。

猜你喜欢

微雨宜行船,清飔宜坐樽。 好春无一花,草绿暗生烟。 城影碇水影,窕若沙横山。 闲鸟知人心,弄翮青蘋间。 旷岸开柳圩,楼阁浮空云。 轧轧惟橹声,天深静无喧。 佳日多厌娱,游情众方阑。 吾抱冲和襟,独溯兴忘殚。 至象荟灵悦,妙气皆兰荃。 相待如有期,意得谁喻言?
(0)
坦石横河壖,憩坐开劳襟。 抚竹无钓丝,安测水浅深? 水西平迤冈,乱草积成阴。 既鲜樵采过,当有嘉树林。 苍然暮霭中,流出凄鸟音。 凄鸟如我孤,我亦孤自吟。 佳人素所眷,远在梅福岑。 为念天海空,梦弱何由寻?
(0)
天欲栽培民气厚,暗假春风入君手。 春风萦回桃柳枝,如君颜色民见怡。 吾郡频年苦兵乱,疲弱愁逢辣手断。 便得河阳百里才,难及当时见功半。 枯灰元气云渐苏,烂额焦头尚无算。 是当喔咻抚恤之,子得父母身乃依。 严霜四野日照室,暖体何必裘与衣? 君来慈溪作贤宰,道路隆隆口碑在。 无端草木亦承膏,寂郭风烟发精采。 物犹如此人可知,此理奚烦费词解? 凉飙九月山城秋,碧天高静鸿不流。 君将奉檄走京洛,旌车驾矣民难留。 君虽不留民意系,静待阳和转初地。 阳和二月多好莺,君来置酒民同听。 我题君图送君别,聊为君民写心结。 莫将剪败忧后时,此民共读甘棠诗。
(0)
飞叶狂四天,吾嗟借风势。 当其势未平,谁敢戢横厉? 万理归本根,花实尽蒙翳。 苍松不媚春,乃不受秋制。 吾生名厕儒,所学已微细。 何复累诸妄,而使心受蔽。
(0)
龙门纪脂夜,物紊成?端。 莘莘复纵纵,蔓及吴楚间。 焚灼白骨枯,生人面含酸。 仰戴虽盛旸,扪心如冽寒。 七年困兵革,势已嗟大难。 金天方折弧,赤眚复为患。 相期共修警,剂化使善完。 星云烂景卿,邪祲胡由干? 神鸦飞满郊,日晡雨潸潸。 痛扫魃气澄,共夺飘魂还。
(0)