国语 · 申胥谏许越成

国语 · 申胥谏许越成朗读
左丘明 2023-03-07

吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未干,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。

译文

吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。


注释

孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
而:你们。拂:违背。
反:同“返”,指伐齐回来。
振旅:整顿部队。
慑:恐惧,害怕。
种:越大夫文种。
还(xuán):转动。玩:玩弄。
盖:崇尚。
婉约:委婉而谦卑。
从:同“纵”。
诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
钝:不利。弊:困。
离落:离散。

《申胥谏许越成》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。记载越国派使向吴国求和的历史事件。大臣申胥谏阻吴王不许答应求和,但是没有成功。

参考资料:

左丘明

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一......

左丘明朗读
(0)

猜你喜欢

辍棹江头谒孝娥,断碑枯柏尚嵯峨。 生为女子既如此,身是男儿又若何。 千古美名昭日月,一躯灵骨葬藤萝。 沈魂欲酹不知处,无限西风起碧波。
(0)
泾水秋更清,清波照城郭。 谓言寻胜游,步蹑秋霜阁。 诗人昔仙游,江左苦飘泊。 壮志负青云,浩气横碧落。 邈矣不可追,苔封辨遗作。 珠玉湛冰壶,琅玕脱锦箨。 千载挹清风,万虑都空廓。 长啸寄幽怀,山灵亦然诺。
(0)
微风静林杪,红日下岩阿。 明月出已满,白云归未多。 高应伴猿鹤,深不暗松萝。 若弗为霖去,其如旱岁何。
(0)
亭亭映晚景,皎皎出林端。 小圃连云淡,孤芳冒雪寒。 人间殊未见,物外最先看。 但欲方琼玉,宁将胜牡丹。
(0)
翠拔群山外,连天势未休。 云迷飞鸟道,雨出古龙湫。 僧在深云定,香和杳霭浮。 人间游不到,台殿自清秋。
(0)