小雅 · 黄鸟

小雅 · 黄鸟朗读
: 无名氏 2025-06-12

黄鸟黄鸟,无集于榖,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。
黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。
黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

译文

黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。


注释

黄鸟:黄雀,喜吃粮食。
榖(gǔ):树名,即楮树。
粟:谷子,去糠叫小米。
谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
复:返回,回去。邦族:邦国家族。
粱:粟类。
明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。
诸兄:邦族中诸位同辈。
栩(xǔ):柞树。
黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。
与处:共处,相处。
诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。

《小雅·黄鸟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这可以看作是一首写流民思归的小诗。全诗三章,每章七句,通篇以谴责黄鸟啄我粟为比,批评当地人不能善待于我,于是萌生还乡之意,语言含蓄生动,表现了强烈的爱憎感情。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“比也。民适异国,不得其所,故作此诗,托为呼其黄鸟而告之曰:尔无集于榖,而啄我粟。苟此邦之人,不以善道相与,则我亦不久于此而将归矣。”“东莱吕氏曰:宣王之末,民有失所者,意他国之可居也。及其至彼,则又不若故乡焉,故思而欲归。使民如此,亦异于还定安集之时矣。今按诗文,未见其为宣王之世。下篇(《小雅·我行其野》)亦然。”

猜你喜欢

石桥直寺开斜阳,山僧迎客流清商。 苍崖翠壁茑萝没,琼草瑶芝云雾香。 胜地琪林欣共赏,春风花鸟近相忘。 丹筇赤舄随所适,昏黑犹寻甘露浆。
(0)
崖悬百尺古,面削一屏开。 晴日流丹草,春风长绿苔。
(0)
竹屋斜开临市墟,桃花背指野人居。 东风榆柳歌梵宇,子部郎官拥使车。
(0)
颜姿尔自烟霞色,肝鬲予怀金石交。 时下正联天北雁,话馀犹梦海东潮。 桑干一去悲浮梗,恒岳几回明绛霄。 署阁空悬孺子榻,塞乡何以慰萧条。
(0)
才华文藻今谁同,君有当年邺下风。 杳杳联江浮彩鹢,娟娟遵渚媚云鸿。 筵开幸枉瑶轩过,歌罢还看龙剑雄。 入夜留连挥候吏,故人心事酒杯中。
(0)