礼记 · 檀弓 · 公子重耳对秦客

礼记 · 檀弓 · 公子重耳对秦客朗读
先秦 : 无名氏 2025-06-19

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:「寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!」
以告舅犯。舅犯曰:「孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!」公子重耳对客曰:「君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。」稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。穆公曰:「仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。」

译文

晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:「寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!」
(重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:「年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。」公子重耳(便)对(秦国的)客人说:「君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?」(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。
子显复命将事情告诉穆公。穆公说:「仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没已晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。」


注释

吊:致吊唁
恒:经常
斯:此,这
惠:施予恩惠
丧:流亡在外
或:表疑问
稽颡(qǐsǎng):古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。
後:後嗣,继承人。根据古时候的丧礼,先稽颡而后拜,那是继承人答谢客人的敬礼。
远:避开

猜你喜欢

暝色上河梁,野草亦离离。 人影隔烟树,送子当路歧。 嗟予鲜同气,况在天一涯。 自昔别严亲,道路长相思。 今兹复归来,畴念成孤儿。 挥手一以别,怆恍不尽辞。 努力爱春华,及此少年时。 登高望天末,忧思当告谁。 鹡鸰怀至性,岁寒相与期。
(0)
我欲发奇语,令君四座皆骇然。大造玉成类冰炭,此意荒忽难为传。 自非南荒封豕闯然起,安得西山费氏贞孝相纶连。 母守经,子达权,死者玉碎生瓦全。 舍此岂复有人理,自郐以下无讥焉。我闻陆机词赋重世德,乃有廷璜昆季扬其先。 皭然耿光照家乘,孝子慈孙弥亿年。
(0)
灯花落复落,鸣鸡寒更喑。 不怨无修绠,但愁井底深。
(0)
蒸气薄遥夕,暑雨蚊虫飞。 妾命如纱縠,安得化郎帏。
(0)
落日下层阜,夕气交庭阴。 孤蝉鸣树闲,三叹有遗音。 岂不负高洁,常恐风露侵。 林薄满清听,对此发遐心。 戛然息群籁,空山深复深。
(0)