小雅 · 楚茨

小雅 · 楚茨朗读
: 无名氏 2025-06-16

楚楚者茨,言抽其棘,自昔何为?我艺黍稷。我黍与与,我稷翼翼。我仓既盈,我庾维亿。以为酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。或剥或亨,或肆或将。祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是飨。孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙。君妇莫莫,为豆孔庶。为宾为客,献酬交错。礼仪卒度,笑语卒获。神保是格,报以介福,万寿攸酢!
我孔熯矣,式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙。苾芬孝祀,神嗜饮食。卜尔百福,如畿如式。既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿!
礼仪既备,钟鼓既戒,孝孙徂位,工祝致告,神具醉止,皇尸载起。鼓钟送尸,神保聿归。诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。
乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首。神嗜饮食,使君寿考。孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之!

译文

田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。
我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!
掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!
祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!
各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。
乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!


注释

茨:蒺藜,草本植物,有刺。
楚楚:植物丛生貌。
言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。
蓺(yì):即“艺”,种植。
与与:茂盛貌。
翼翼:整齐貌。
庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训“已”。亿:形容多。一说“亿”犹“盈”,满。
享:飨,上供,祭献。
妥:安坐。侑:劝进酒食。
介:借为匄(gài),求。景福:大福。
济(jǐ)济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:步趋有节貌。
絜(jié):同“洁”,洗清。
烝(zhēng):冬祭名。尝:秋祭名。
剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。
肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。
祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。
孔:很。明:备,指仪式完备。
皇:往。一说为彷徨,即神灵徘徊。
神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。
孝孙:主祭之人。庆:福。
介福:大福。
执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。
俎(zǔ):祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。
燔(fán):烧肉。炙:烤肉。
君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫,一说勉也。
豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。
献:主人劝宾客饮酒。酬:宾客向主人回敬。
卒:尽,完全。度:法度。
获:得时,恰到好处。一说借为“矱(yuē)”,规矩。
神保:神灵,神的美称。格:至,来到。
攸:乃。酢(zuò):报。
熯(nǎn):通“戁”,敬惧。
式:发语词。愆(qiān):过失,差错。
工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。
徂(cú):往,一说通“且”。赉(lài):赐予。
苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。
卜:给予。赐予。
如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。
齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。
匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。
锡:赐。极:至,指最大的福气。
时:是,一说训或。
戒:备,一说训告。
徂位:指孝孙回到原位。
具:俱,皆。止:语气词。
皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。
聿(yù):乃。
宰:膳夫,厨师。
废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。
诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。
备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。
具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。
绥(suí):安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。
将:美好。
莫怨具庆:指参加宴会的人皆相庆贺而无怨词。
小大:指尊卑长幼的各种人。稽(qǐ)首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。
考:老。寿考,长寿。
孔:甚,很。惠:顺利。时:善,好。
维:同“唯”,只有。其:指主人。尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。
替:废。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。

《小雅·楚茨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周王祭祖祀神的乐歌。全诗六章,每章十二句,描写了祭祀的全过程,从稼穑言起,由垦荒到丰收,由丰收而祭祀,从祭前的准备一直写到祭后的宴乐,详细展现了周代祭祀的仪制风貌。此诗有序曲,有乐章主体,有尾声,脉络清晰又完整和谐,结构严谨,风格典雅,宛如一首庄严的交响乐。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉其宗庙之祭。故言蒺藜之地,有抽除其棘者,古人乃为此事乎?盖将使我于此艺黍稷也。故我之黍稷既盈,仓庾既实,则为酒食,以享祀妥侑,而介大福也。”“吕氏曰:楚茨极言祭祀所以事神受福之节,致祥致备,所以推明先王致力于民者尽,则致力于神者祥。观其威仪之盛,物品之丰,所以交神明,逮群下,至于受福无疆者,非德盛政修,何以致之?”
清代姚际恒《诗经通论》:“煌煌大篇,备极典制。其中自始至终一一可按,虽繁不乱。《仪礼》《特牲》、《少牢》两篇皆从此脱胎。”
清代黄中松《诗疑辨证》:“古人身居衰季,遐想郅隆,恨不生于其时,而反覆咏歌,固无聊寄托之词也。然追慕之下,必多感慨;词气之间,时露悲伤。而十诗典洽和畅,毫无怨怼之情,何以变欣慰为愤懑,易颂美为刺讥乎?故就诗论诗,朱传得之者盖十八九矣。”
现代陈子展《诗经直解》:“孙鑛云:‘气格闳丽,结构严密。写祀事如仪注、庄敬诚孝之意俨然。有景有态,而精语险句,更层见错出,极情文条理之妙。读此便觉三闾《九歌》微疏微佻。’此正道出《雅》《颂》与巫音《九歌》不同处。”

猜你喜欢

铜盘兽火炽香煤。 绕银筝,与金杯。 两曹分射一钩来。 愁天曙,角声催。 风飘帘外雪花回。 紫貂冷,苦相偎。 暖玉枝枝搔背好,双锦带,为君开。
(0)
东短接西长。 晁家小巷香。 代州城、最细花娘。 行四更当年十四,鸳水客,作鸳鸯。 送出雁门旁。 踟蹰广武乡。 上琶弦、更唱娥郎。 臂上不知朱十印,可尚在,在红襄。
(0)
大黄河、万里卷沙来,沙高与城平。 教红城明月,白城积雪,两不分明。 恨绝当年搜套,大举事无成。 长把秦时塞,付与笳声。 最好榆林雄镇,似骆驼横卧,人马皆惊。 更家家飞将,生长有威名。 为黄巾、全膏原野,与玉颜、三万血花腥。 忠魂在,颐君为厉,莫逐流萤。
(0)
五谷三崤,函关天阻,大河吞渭同流。 叹虎狼秦灭,但百二关山,四塞空留。 守险少人谋。 把西京、御气全收。 剩虚无宫阙,斜阳千里,隐映林丘。 喜华阴庙口、琵琶女,唤征人系马,槐曲消愁。 教两三莺燕,各衔将紫萼,乱作觥筹。 看白帝多情,有明星玉女绸缪。 且兴亡莫问,飞杖明朝,云外相求。
(0)
若忆开平,惊涛里、石崖飞上。 恨□□,长江中断,天门相向。 形势依然龙虎在,英雄已绝楼船望。 教祠宫、日夕起悲风,松楸响。 临牛渚,停兰桨。 月未起,潮先长。 但通宵慷慨。 谁闻高唱。 蛮子军从南岸戌,名王马向中洲养。 任几群、边雁不能栖,芦花港。
(0)