龙井题名记

龙井题名记朗读
宋代秦观 2025-06-11

元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。”
是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟,从参寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓,始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。

译文

元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)再向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信的方式邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到了道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿,(参寥)说,“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”
这天晚上,雨后的天空格外晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)离开船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。(我们)过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音,路边的屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响,这大概不是人间有的地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜见辨才大师,第二天便回去了。


注释

龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。
元丰二年:即公元1079年。
吴兴:今浙江吴兴县。
过杭:经过杭州。
会稽:今浙江绍兴。
辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。
比出郭:等到出城的时候。比,及。郭,外城,这里指杭州城。
日夕:将近黄昏。
航:渡。
普宁:寺庙名。
道人:即僧人。
参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。
“问龙井所遣篮舆,则曰:‘以不时至,去矣。’”句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。篮舆,竹轿。
天宇开霁(jì):天空晴朗。“霁”,雨过天晴。
策杖:拄着手杖。
并湖:沿湖。
雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。
南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。
濯:洗、洗涤
灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。
支径:小路。
憩(qì):休息。
龙井亭:辨才法师所建。
酌泉:舀取泉水。
据石:靠着石头。
庐舍:房屋。
或:间或、有的。
隐显:忽明忽暗。
激激:形容水流迅疾。
“殆非人间之境”句:意谓这一路的情景,恐怕不是人间所有的。
行二鼓矣:快二更天了。行,将要。
始:才。
寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。
谒(yè):拜见。
遂(suì)于是就。
书:书信。
比:等到。

《龙井题名记》以入山访友为线索,具体地记述了出郭、渡湖、穿林、登山的行踪,描写了月下西湖山林的景物,“游”的味道显然浓一些。虽然这是一篇游记散文,但对景物的细致观察与描绘,以及善于创造清幽的气氛,同样也体现了词人秦观的气质和艺术特色。

参考资料:

秦观

秦观,字少游、太虚,号淮海居士,扬州高邮(今属江苏)人。北宋词人,“苏门四学士”之一。宋神宗元丰八年(公元1085年)进士,官至秘书省正,国史院编修官。新党执政时被排挤,北宋绍圣初年,秦观被贬为杭州通判,......

秦观朗读
(0)

猜你喜欢

江南多庙宇,处处倚山开。 香火村翁主,松杉野鹤来。 土墙支段木,石磴上青苔。 鼓吹斜阳里,人家赛社回。
(0)
路绕清溪转绿阴,村村麦垄对桑林。 吴蚕老去还成茧,蜀鸟南来未改音。 匮玉无媒怀往事,还山有约负初心。 翻思今古情何限,却付青驴背上吟。
(0)
君上金山寺,还吟张祐诗。 空门无俗境,人世有闲时。 潮涨江应阔,云来山不知。 昔年曾宿处,多负故交期。
(0)
静阅羲黄数岁华,闭门谁识此翁家。 林间日月耕何懒,天上风云梦已赊。 野寺寻诗随杖屦,山庖留客有茶瓜。 归来自觉机心息,长伴江鸥坐岸沙。
(0)
水带孤村远,山环野寺深。 渔樵争晚渡,钟磬出秋林。 灯火乡人语,风霜去客心。 含情望东北,斗柄夜江沈。
(0)