国风 · 邶风 · 柏舟

国风 · 邶风 · 柏舟朗读
: 无名氏 2025-06-14

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

译文

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。


注释

泛:浮行,漂流,随水冲走。
流:中流,水中间。
耿耿:鲁诗作「炯炯」,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
隐忧:深忧。隐,痛
微:非,不是。
鉴:铜镜。
茹(rú):猜想。
据:依靠。
薄言:语助词。
愬(sù):同「诉」,告诉。
棣棣(dài):雍容娴雅貌。《康熙字典》:「《集韵》:『徒耐切』,《韵会》:『待戴切』,《正韵》:『度耐切』,并音『代』 (队韵)。棣棣,闲习貌。《诗·邶风》:『威仪棣棣,不可选也。』」
选:假借为「柬」,挑选、选择。
悄悄:忧貌。
愠(yùn):恼怒,怨恨。
觏(gòu):同「遘」,遭逢。
闵(mǐn):痛,指患难。
寤:交互。
辟(pì):通「擗」,捶胸。
摽(biào):捶,打。
居(jī)、诸:语助词。
迭:更动。
微:指隐微无光。
浣(huàn):洗涤。

《国风·邶风·柏舟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗五章,每章六句。此诗以「隐忧」为诗眼、主线,逐层深入地抒写作者的爱国忧己之情,倾诉个人受群小倾陷,而主上不明,无法施展抱负的忧愤。全诗直诉胸臆,径陈感受,风格质朴,其最突出的艺术特色是善用比喻,而富于变化,另外其语言亦复凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申诉,娓娓动听,在《诗经》中别具一格。

参考资料:

朱晦菴《诗集传》:妇人不得于其夫,故以柏舟自比,言:以柏为舟,坚致牢实,而不以乘载,无所依薄,但泛然于水中而已。故,其隐忧之深如此,非为无酒可以遨游而解之也。《列女传》以此为妇人之诗,今考其辞气,卑顺柔弱,且居变风之首,而与下篇相类,岂亦庄姜之诗欤?
方玉润《诗经原始》:安知非即邶诗乎?邶既为卫所并,其未亡也,国事必孱⋯⋯当此之时,必有贤人君子,⋯⋯故作为是诗,以其一腔忠愤,不忍弃君,不能远祸之心。
陈子展《诗经直解》:今按《柏舟》,盖卫同姓之臣,仁人不遇之诗。诗义自明,《序》不为误。
兪平伯《读诗札记》:通篇措词委婉幽抑,取喻起兴巧密工细,在朴素的《诗经》中是不易多得之作。

猜你喜欢

渺渺洞庭野,萧萧黄鹤楼。 水通云梦浦,人渡沔阳舟。 广泽侵吴壤,孤城接郢丘。 山分三楚断,溪入九江流。 寂寞休兵月,纷纭战国秋。 吴生来赤壁,魏武定荆州。 六代凭形势,群雄死寇雠。 凄凉帝子宅,浩荡祢衡洲。 万里浮云暮,千年故国愁。 武昌宫不见,麋鹿自群游。
(0)
我舟欲渡风伯嗔,卷帆夜泊沧江津。 江声拍枕冷不寐,起看河汉无纤尘。 须臾风定水波伏,江妃涌起明月轮。 船头把酒问明月,瓜丘枌社难忘情。 狼山咫尺望可到,一水隔我三家村。 明月问之寂无语,寒光耿耿如相亲。 明朝转柂好风色,月晕北开箕有灵。
(0)
丹扆忧勤德意通,使君元侍玉皇宫。 亲传天上舜琴曲,散作人间庄籁风。 已喜清微消滞郁,亦知委曲到鳏穷。 骚人休复雌雄问,千里而今乐事同。
(0)
未识嵇中散,闻诗孔伯鱼。 谓当从几杖,何意作丘墟。 有道齐生死,无心任卷舒。 斯人吾不见,遗恨泪沾裾。
(0)
文章光艳压苏州,照乘何劳诧魏侯。 鸠杖欲寻江左胜,鸥盟相约社中游。 囊空自喜陶朱得,诗拙还因杜集留。 把玩日吟心似醉,定须论月废梳头。
(0)