国风 · 桧风 · 隰有苌楚

国风 · 桧风 · 隰有苌楚朗读
: 无名氏

隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知!
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家!
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室!

译文

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。


注释

桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧,又写作“郐(kuài)”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。
猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。
夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。
乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。
华(huā):同“花”。
无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”
实:果实。
无室:没有家室拖累。

《国风·桧风·隰有苌楚》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗反复表达对苌楚(即羊桃)生机盎然,无思虑、无家室之累的羡慕之情。全诗三章,每章四句,把苌楚的枝、花、实分解各属一章。每章首两句起兴,后两句似自语又似对话,采用赋兴及呼告的手法感叹人活得不如苌楚。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。”
清代陈震《读诗识小录》:“只说乐物之无此,则苦我之有此具见,此文家隐括掩映之妙。”

猜你喜欢

且住为佳,何必园林穷胜事; 集思广益,岂惟风月助清谈。
(0)
何事不可为,乃妄学孔孟。 雕虫扬子云,晚年忽自病。 太玄拟周易,法言拟鲁论。 遂令文中子,妄以圣自任。 门亦四科分,经亦六艺定。 黎丘伪可疑,荆楚僭孰甚。 要是古人拙,事事若符印。 后世则不然,其技又有进。 凿空讲理学,聚徒谈性命。 汉庸尽吐弃,佛老或借径。 就中又区别,问学舆德性。 小儒闻而慕,支派日以盛。 语录繁于经,道统尊于圣。 呜呼诸先生,所学非不正。 当思漆雕开,吾斯未能信。
(0)
陆放翁于老学庵中,话成都旧游,灯市笙歌正月节; 白乐天从大历年间,到会昌初载,香山诗酒七旬人。
(0)
小筑三楹,看浅碧垣墙,淡红池沼; 相逢一笑,有袖中诗本,襟上酒痕。
(0)
合千古之寿寿公,永保用,永保享,左鼎右彝,坐两罍轩,居然三代上; 以十年之长长我,六十耆,七十老,望衡对宇,隔一条巷,有此二闲人。
(0)