国风 · 郑风 · 丰

国风 · 郑风 · 丰朗读
: 无名氏 2023-03-07

子之丰兮,俟我乎巷兮。悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮。悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

译文

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。
难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。
锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。
外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。


注释

丰:丰满,标致,容颜美好貌。
俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。
予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。
昌:体魄健壮,棒。
堂:客厅,厅堂。
将:同行,或曰出嫁时的迎送。
锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
叔、伯:此指男方来迎亲之人。
驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。
归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。

《国风·郑风·丰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为《郑风》的第十四首。这首诗写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨;如今她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。全诗四章,前二章每章三句,后二章每章四句。此诗直抒胸臆,借女子的诉说,酣畅淋漓地写尽了小女人追悔莫及的复杂心态。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“妇人所期之男子,已俟乎巷,而妇人以有异志不从,既则悔之,而作是诗也。”“妇人既悔其始之不送,而失此人也。则曰:我之服饰既盛备矣,岂无驾车以迎我而偕行者乎?”
清代姚际恒《诗经通论》:“此女子于归自咏之诗。‘俟巷’,‘俟堂’,男子亲迎也。女子在房观之,悔不能送将也。于是复自言其登车之时,衣锦衣、锦裳,且有加衣如此。‘叔、伯’,指送者,乃驾予而行以归之矣。”

猜你喜欢

郑老形容今已衰,江头相见涕涟洏。 自说琴书零落尽,独余吹笛似桓伊。
(0)
人生百年中,疢疾与灾危。 风雨愆期至,欢乐能几时。 仲春二三月,桃李正华滋。 胡蝶满东郊,仓庚鸣且飞。 招我同心人,策马试轻衣。 东家饮美酒,西第弹鸣丝。 鸣丝未及已,四座赋声诗。 日暮始归来,明旦复如斯。 君看多财子,计惜在毫厘。 终夜不能眠,握算至晨曦。 一朝籍县官,虽悔何所追。
(0)
窈窕石径深,参差繁英满。 发采已云奇,生香殊未断。 依依午桥路,粲粲朱陈阪。 月色散疏景,时时坐横管。
(0)
愧无经济术,徒有茂异名。 行游三十年,不见有所成。 归来得荒地,黾勉始学耕。 方春多云气,甘雨亦时行。 大泽含澄澜,沟浍皆满盈。 清晨出门去,路与烟雾并。 庶几望秋实,敢怀勤苦情。 日午有浊醪,挥汗且复倾。
(0)
秦师困邯郸,赵氏旦夕危。 鲁连山中来,排患在重围。 折冲不复言,辞金忽焉归。 清风映东夏,千载以为奇。 我思邹孟氏,处世一何宜。 被发虽可救,闭户终可为。 斯言足明训,贤独未之思。
(0)