国风 · 陈风 · 衡门

国风 · 陈风 · 衡门朗读
: 无名氏 2025-06-21

衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?

译文

横木做门简陋屋,可以栖身可以住。泌水清清长流淌,清水也可充饥肠。
难道我们要吃鱼,黄河鲂鱼才算香?难道我们要娶妻,非娶齐国姜姑娘?
难道我们要吃鱼,黄河鲤鱼才可尝?难道我们要娶妻,非娶宋国子姑娘?


注释

衡门:横木为门。这里指简陋的房屋。衡,通“横”。《毛传》:“衡门,横木为门,言浅陋也。”一说衡门为城门之名。闻一多《风诗类钞》曰:“东西为横,衡门疑陈城门名。”
可以:一作“何以”。栖迟:栖息,安身。
泌(bì):水名,指陈国泌邱的泉水名。一说“泌”与“密”同,均为男女幽约之地,故泌水为一般的河流,而非确指。洋洋:水盛的样子。
乐饥:疗饥,充饥。《鲁诗》《韩诗》“乐”作“疗”。一说这是隐语,《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。闻一多《神话与诗·高唐神女传说之分析》:“其实称男女大欲不遂为‘朝饥’,或简称‘饥’,是古代的成语。”
岂:难道。
河:黄河。鲂(fáng):鱼名,鱼中味美者。
取:同“娶”,接女子成亲。
齐之姜:齐国姜姓的贵族女子。
鲤:鲤鱼。
宋之子:宋国子姓的贵族女子。

《国风·陈风·衡门》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。关于此诗主旨的看法历来有很大分歧,有学者认为这是隐者安贫乐道之诗,也有学者以为这是写男女欢爱的情诗。全诗三章,每章四句。此诗在章法上较独特,先是叙事,由叙事引发议论。“兴”没有放在诗首,而是放在议论之前,且与所兴之事又共同构成旨意相同的议论,使议论充满了形象感而未流于枯燥,并加深了诗意。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“此隐居自乐而无求者之词。言衡门虽浅陋,然亦可以游息;泌水虽不可饱,然亦可以玩乐而忘饥也。”
清代姚际恒《诗经通论》:“此贤者隐居甘贫而无求于外之诗。一章甘贫也,二三章无求也。唯能甘贫,故无求。唯能无求,故甘贫。”
现代郭沫若《中国古代社会研究》:“这首诗也是一位饿饭的破落贵族作的。他食鱼本来有吃河鲂河鲤的资格,但是贫穷了,吃不起了。他娶妻本来有娶齐姜宋子的条件,但是贫穷了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要说两句漂亮话,这正是破落贵族的劣根性。”

猜你喜欢

裘马翩翩四十秋,当时双璧暂相留。 于今客散平原馆,说着还乡已白头。
(0)
十载风流动帝都,只今漂泊满江湖。 那能万里褰帷处,不忆中原一病夫。
(0)
秦女窗前桂叶垂,那堪春色斗双眉。 君家自种淮南树,处处淹留好为谁。
(0)
江城春尽尽飞花,花拂青樽日影斜。 寂寞更无奇字问,可知曾到子云家。
(0)
鹦䳇双飞白玉盘,金浆一泻万珠寒。 故人自有相如渴,明月烦君掌上看。
(0)