国风 · 齐风 · 著

国风 · 齐风 · 著朗读
: 无名氏 2025-06-20

俟我于著乎而。充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而。充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而。充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

译文

我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。


注释

著(zhù):通“宁(zhù)”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
俟(sì):等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色,这里指悬充耳的丝色。
尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。
庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
青:与上文的“素”、下文的“黄”指各色丝线,代指紞。
堂:庭堂。

《国风·齐风·著》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是写男女新婚时新郎迎亲的诗。全诗三章,每章三句。三章只换了三个字,就表现出新娘出嫁的喜悦和对新郎的满意与赞许。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。山东吕氏(吕祖谦)曰:昏礼,婿往妇家亲迎,既奠雁,御轮而先归,俟于门外,妇至则揖以入。时齐俗不亲迎,故妇至婿门,始见其俟己也。”“东莱吕氏曰:昏礼所谓:婿道(导)妇及寝门揖入之时也。”“吕氏曰:升阶而后至堂,此昏礼所谓:升自西阶之时也。”
明代戴君恩《读诗臆评》:“句法奇怪。”
清代牛运震《诗志》:“别调隽体。”

猜你喜欢

高楼去天只一尺,韦杜城南那许同。 倚槛星河翻下界,卷帘阊阖吐刚风。 自怜王粲登临懒,不怕陈登意气雄。 尔道神仙好居此,刘郎井干委秋蓬。
(0)
江水粼粼无限声,接天风雨豫章城。 俱传子政为亲累,不拟文休入弟评。 朱户蓬蒿添傲色,清斋橡栗助饥鸣。 蒲团欲掷人间世,却为交游感慨生。
(0)
二月已破三月新,清明节晦来争春。 阶前蓂荚落不惜,陌上桃花娇自亲。 分无久住世间客,何用悲他泉下人。 纸钱拭罢枯泪眼,长有残酒呼西邻。
(0)
海上三山未敢云,沧浪一曲若为分。 座头白帢狂司马,船尾青毡醉广文。 惊网巨鳞时自闪,坐林幽羽数相闻。 莫疑桃李多生态,总为春风属使君。
(0)
将星今旦耀中阶,轧轧推轮出禁槐。 银管细书穿月崛,金吾娖队拥天街。 异军偏号苍头子,别校多骑白鼻騧。 见说朔方新气色,只今还是李临淮。
(0)