国风 · 鄘风 · 定之方中

国风 · 鄘风 · 定之方中朗读
: 无名氏 2025-06-22

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑。卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。

译文

定星现于天正中,楚丘宗庙始动工。日影用以测方向,打好住宅地基功。种植榛树和栗树,还有梓漆椅梧桐,成材可做琴瑟用。
登临故城丘墟上,眺望楚丘这方向。看到楚丘和堂邑,还有高丘和山岗。下山再观田中桑,占卜结果很吉利,前程美好有希望。
好雨徐徐刚下完,命令管车小马倌。披着星光早驾车加鞭停歇在桑田。不仅正直为百姓,心地诚善谋虑远,种马要养到三千!


注释

鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
定:定星,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。
作于楚宫:即在楚丘地方营建宫室。于,古声与“为”通,作为之意。楚,楚丘,地名,在今河南滑县东、濮阳西。
揆(kuí):测度。日:日影。
树:种植,栽种。榛栗:落叶乔木,榛果形圆而壳厚,栗果比榛果大。两种果实皆可食,味美。
椅桐梓漆:四种木名,都是做琴瑟的好材料。椅,山桐子。桐,即梧桐。梓,木质好,供建筑及制家具用。漆,树汁可以漆物者为漆。
爰(yuán):于是。
升:登。虚(qū):一说故城,一说大丘,同“墟”。
望:眺望。
堂:楚丘旁邑。
景山:大山。京:高丘。
降:从高处下来。观:考察。桑:桑田。
卜云其吉:经过占卜得出结果说吉利。
允:确实。臧:好,善。
灵:善。零:落雨。
倌:驾车小臣。
星言:晴焉。夙:早上。
说(shuì),通“税”,歇息。
匪:犹“彼”。直:特也。
秉心:用心、操心。塞渊:踏实深远。
騋(lái):七尺以上的马。牝(pìn):母马。三千:约数,表示众多。

《国风·鄘风·定之方中》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这篇风诗意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。全诗三章,每章七句。第一章主要描写卫文公营造宫室的情景,第二章主要描写卫文公规划卜吉的情景,第三章主要描写卫文公力劝农桑的情景,写得背景广阔,场面宏远。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:“卫为狄所灭,文公徙居楚丘,营立宫室,国人悦之而作是诗以美之。苏氏曰:种木者求用于十年之后,其不求近功,凡此类也。”“此章(指等二章)本其始之望景观卜而言,以至于终而获其善也。”“(三章)言方春时,雨既降而农桑之务作,文公于是命主驾者晨起驾车,亟往而劳劝之。然非独此人所以操其心者,诚实而渊深也。盖其所蓄之马七尺而牝者,亦已至于三千之众矣。盖人操心宜矣。记曰:问国君之富,数马以对。今言騋牝之众如此,则生息之蕃可见,而卫国之富亦可知矣。此章又要其终而言也。”
清代方玉润《诗经原始》:“(‘秉心塞渊’句)是全诗主脑。”

猜你喜欢

昔闻王摩诘,晚岁耽清修。 琴床间茶灶,恬旷与天游。 鸠兹有伟人,今古遥唱酬。 启事重山简,脱屣归林丘。 秉心自高洁,澹荡师虚舟。 挥手谢尘滓,道业期千秋。 眠食常一龛,弥勒居上头。 我友岑仪部,精义同探搜。 江流渺无际,高怀谁与俦。 天门望牛渚,石色上层楼。 何时蹑芳躅,偕玩春江鸥。
(0)
龙眠最深处,云物迥幽窅。 石径盘山腰,溪声互萦绕。 灌木何阴阴,垂萝复袅袅。 中有乐耕堂,凭阑接林杪。 片石琴台孤,飞轩栗窠小。 莫嫌绝境偏,远出尘壒表。
(0)
叹息金川门,倒戈燕王师。 君臣有大义,微官焉敢辞。 沉湘竟何处,爪发空在兹。 荒阡迩幽馆,策杖不知疲。 仰睇层岭峻,俯听寒涧悲。 松间古碑矗,摩读夕阳时。
(0)
冈峦势蜿蜒,下有双溪送。 春水如白云,漭沆山影动。 唤我芙蓉翁,古仙曾入梦。 绕堤莳秋英,金粉露华重。 他年挽鹿车,一丘良可共。 山中频寄书,青松及时种。
(0)
结屋龙眠西,沿溪路偏好。 峰峦莽回互,水石相环抱。 石马立空潭,洄波纷素缟。 曲涧尽文鱼,幽径皆香草。 但闻樵歌声,相和白云蚤。 曳杖蹑青鞋,期向此间老。
(0)