国风 · 召南 · 殷其雷

国风 · 召南 · 殷其雷朗读
: 无名氏 2025-06-21

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

译文

译文一:
轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。为何定要离开我,不敢有半点耽搁?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在南山的一边。为何定要离开我,不敢有半点休闲?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在这南山脚跟。为何定要离开我,不敢有半点停顿?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
译文二:
雷声雷声响轰轰,响在南山向阳峰。为啥这时离开家?忙得不敢有闲空。我的丈夫真勤奋,快快回来乐想连。
雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。
雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。为啥这时离家门?不敢稍住那样忙,我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。


注释

殷(yǐn):拟声词,形容雷声轰鸣。一说通“隐”。一说喻车声。
阳:山的南面。
何斯违斯:斯,此,指示代词。上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。旧说上一“斯”字指人。违,远也,离去。
或:有。遑(huáng):闲暇。
振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
君子:女子的丈夫。
处:居也,停留。

《国风·召南·殷其雷》是中国第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。为先秦时代华夏族民歌。全诗分三章,每章均以雷声起兴,却变易雷响的特点,象征了丈夫生活的漂泊无定,也唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反复咏唱中加深了情感的表达。这首诗揭露了封建社会劳役制度和官府的残酷剥削,也体现了古代人民朴素的幸福观念。

参考资料:

宋·朱熹《诗集传》:“于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。”
近代·陈子展《诗经直解》:“既劝以大义,又望其生还,可谓得情理之正者也”,诚为中肯之论。
清·胡承珙《诗经后笺》:“细绎经文三章,皆言‘在’而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。”
清·姚际恒《诗经通论》:“盖振为振起、振兴意,亦为众盛意。”

猜你喜欢

鼎食何如饱蕨薇,由来富贵履危机。 鹤凫依旧自长短,鹿马至今谁是非。 每好问奇兼醉酒,那堪惜别更留衣。 人生聚散知何处,风送秋云一片飞。
(0)
满地兵尘暗夕烽,可怜憔悴更衰容。 故人消息沉双鲤,白日光辉转六龙。 适意久?拈浊酒,发音谁解奏黄钟。 管宁已向辽东去,欲买扁舟恨莫从。
(0)
白首相闻非一日,青春倾盖动兼旬。 艰难总为泛舟役,羁旅乃得连床亲。 凤凰叫月箫台夜,蛟蜃翻云玉溜春。 此别何时重会面,不堪回首隔风尘。
(0)
尚忆当年羽葆乘,河流如带绕山冈。 男儿堕地四方志,竹帛垂名千古香。 越石枕戈终破敌,苏卿持节未归乡。 慨予疏懒成何事,只合藏身老墨庄。
(0)
老夫头白犹眼青,喜瞻北斗联文星。 陈生饭客甑忘簟,倪子业儒锄带经。 矫矫龙蛇出大泽,翩翩鸾凤摩青冥。 方今徵贤急如渴,会见戋帛辉林坰。
(0)