题三义塔(并序、跋)

题三义塔(并序、跋)朗读
现代 : 鲁迅 2025-06-24

奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。
偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。
精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。
度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

译文

序:三义塔是为纪念中国上海闸北三义里那只被救而又死去的鸽子,并埋葬其遗骨之塔。此塔修建于日本,是当地爱好和平的农民共同修建的。
日本强盗轰炸上海闸北人民,饥饿的鸽子在瓦砾堆中幸存。
偶然遇到好心肠的日本友人,把这只劫后的鸪子带回东瀛。
鸽子死了还建筑起高塔纪念,日本农民常把它记挂在心田。
如果死去的鸽子从梦中醒回,将化作精卫鸟衔石填平东海。
消除战争种下的仇恨的种子,中日两国人民必将同仇敌忾。
跋:西村真琴博士在上海战后救了一只失去家园的鸽子,并把这只鸽子带回到日本喂养,刚开始的时候还挺好,可是,鸽子最终还是死掉,遂为鸽子建冢以埋葬鸽子的尸骨,并且为冢的落成徵求诗文,所以草率的写了这首七律,姑且表达深远的情谊罢了。


注释

塔:对冢上立碑的美称。
鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。
三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。
奔霆飞熛(biāo):指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆,疾雷;熛,火焰,原作“焰”。
败井:被毁坏了的井。
颓垣(yuān):倒塌了的墙。垣,墙。
值:碰到。
大心:宽厚的心。
瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。
精禽:指精卫鸟。《山海经》中说:炎帝的小女儿女娃在东海淹死,后变成精卫鸟,为了复仇,它不停地衔来西山的木石,要把东海填平。这句是说死去的鸽子如能像梦醒似的复活,它也一定会像精卫鸟一样,去填平东海(暗指向日本帝国主义讨还血债)。
斗士:指中日两国的反法西斯战士。
抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。
劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。
泯(mǐn):消去。
西村博士:西村真琴(公元1883年-公元1956年),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。
持归:带回日本去。
化去:死去。
遐情:远道来的情谊,指从日本来徵求题咏。
云尔:罢了。

《题三义塔》是现代文学家鲁迅于1933年创作的一首七言律诗。诗的前两联通过一个鸽子的遭遇,写出了日本帝国主义发动侵略战争的罪行,又写出了日本人民不同于日本侵略者。后两联是作者的抒情和议论,并寄以重归和好的希望。这首诗爱憎分明,构思完整、思想深邃。

参考资料:

北京师范大学中文系教授张紫晨:诗篇层次分明,联想自然,特点是抓住西衬的慈悲之念,运用佛教用语和典故加以表现。如“大心”、“火宅”、“劫波”、“瀛洲”等。突出佛心,赞美救难。

猜你喜欢

天汉遥遥指剑关,逢人先问定军山。 惠陵草木冰霜里,丞相祠堂桧柏间。 八阵风云通指顾,一江波浪急潺湲。 遗民衢路还私祭,不独英雄血泪斑。
(0)
栈中新涨未归槽,百丈柴关水怒号。 鸟语不闻深箐黑,马蹄直上乱云高。 天垂洞壑蛟龙蛰,秋老牙须虎豹豪。 谁积熏香东省客,戎衣斜压赫连刀。
(0)
宫柳烟含六代愁,丝丝畏见冶城秋。 无情画里逢摇落,一夜西风满石头。
(0)
烂柯山上阵云低,太末城南月晕齐。 飞檄直临彭岛外,纤尘不动浙江西。 战袍血溅盘雕鹘,雄剑霜寒淬鸊鹈。 半壁东南功不细,天书频下武都泥。
(0)
三百群中见两头,依然秃笔扫骅骝。 朅来清远吴兴地,忽忆苍茫敕勒秋。 南渡铜驼犹恋洛,西归玉马已朝周。 牧羝落尽苏卿节,五字河梁万古愁。
(0)