国风 · 豳风 · 九罭

国风 · 豳风 · 九罭朗读
: 无名氏 2025-06-09

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮!

译文

细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。
大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。
大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。
把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!


注释

九罭(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。
鳟鲂:鱼的两个种类。
觏(gòu):碰见。
衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。
遵渚:沿着沙洲。
女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。
信处:住两夜。处:住宿
陆:水边的陆地。
信宿:同“信处”,住两夜。
是以:因此。
有:持有、留下。
无以:不要让。

《国风·豳风·九罭》一诗出自《诗经》,是《国风·豳风》中的一篇。为先秦时代豳地汉族民歌。这首诗表达了人们对周公的爱戴和挽留之情。这首诗先以大鱼网住小鱼起兴,象征东人对周公的敬重与爱戴,以大雁的飞行象征周公的离开。最后明知周公要离开故把他的衣服藏起来的那种神态表现的十分天真可爱,突出了一种急迫而又无奈的心情。也有的人认为《九罭》是主人宴请高级官员宴会上唱的歌。

参考资料:

明·陈震《毛诗识小录》:“方说我觏,旋说公归,一则以喜,一则以惧,心情摇荡,笔力跳脱”“喜惧交并之心,夭矫独出之笔,神光离合,乍阴乍阳,几于不可迹求。”
清·牛运震《诗志》:“‘是以’二字,紧承‘信处’、‘信宿’,老横之极,一气卷下,却自曲折缠绵。”

猜你喜欢

何许明人眼,松间见古堂。泉声到棐几几,山影覆绳床。 爱酒陶元亮,听蛙孔德璋。纷战蛮触,丘壑信难忘。
(0)
吾慕仲公理,卜居乐清旷。 兹焉惬吾愿,名堂以自况。 我无适俗韵,且乏肉食相。 何许寄吾生,栖迟翳穷巷。 境幽有经行,心远无得丧。 从容大化中,信是羲皇上。
(0)
吾慕韩昌黎,文章妙百世。 体物语尤工,赋竹夸清閟。 唯我独好之,则亦有深意。 虚中可受道,贯时无险易。 复苦魏文贞,直节而妩媚。 伊馀清閟中,赏玩有遗味。
(0)
吾慕陶靖节,处约而平宽。 涉园自成趣,矫首复遐观。 我亦散游目,俯仰天地间。 云烟自舒卷,湖岭相回环。 永与形役谢,岂有俗虑干。 想像斜川游,千载乃相关。
(0)
野草闲花竞赏音,萧然坐阅岁年深。 当贞固日知高节,只静虚中见本心。 何处乾坤无凤集,他时风雨有龙吟。 向来七子皆充隐,不止山王累晋林。
(0)