国风 · 豳风 · 九罭

国风 · 豳风 · 九罭朗读
: 无名氏 2025-06-09

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮!

译文

细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。
大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。
大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。
把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!


注释

九罭(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。
鳟鲂:鱼的两个种类。
觏(gòu):碰见。
衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。
遵渚:沿着沙洲。
女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。
信处:住两夜。处:住宿
陆:水边的陆地。
信宿:同“信处”,住两夜。
是以:因此。
有:持有、留下。
无以:不要让。

《国风·豳风·九罭》一诗出自《诗经》,是《国风·豳风》中的一篇。为先秦时代豳地汉族民歌。这首诗表达了人们对周公的爱戴和挽留之情。这首诗先以大鱼网住小鱼起兴,象征东人对周公的敬重与爱戴,以大雁的飞行象征周公的离开。最后明知周公要离开故把他的衣服藏起来的那种神态表现的十分天真可爱,突出了一种急迫而又无奈的心情。也有的人认为《九罭》是主人宴请高级官员宴会上唱的歌。

参考资料:

明·陈震《毛诗识小录》:“方说我觏,旋说公归,一则以喜,一则以惧,心情摇荡,笔力跳脱”“喜惧交并之心,夭矫独出之笔,神光离合,乍阴乍阳,几于不可迹求。”
清·牛运震《诗志》:“‘是以’二字,紧承‘信处’、‘信宿’,老横之极,一气卷下,却自曲折缠绵。”

猜你喜欢

雪风吹冻冰人须,老梅着花明矮篱。 黄芦萧萧白雁落,野树历历青猿啼。 旗亭有酒味苦短,地炉湿薪烟粗暖。 五陵狎客不下楼,红金火阁玻璃碗。
(0)
玻璃冷浸清湘玉,白衣暖护秋屏绿。 淮南公子有胜情,收拾四美归吾亭。 问君亭中更何有,解事家人频送酒。 客来醉赏不得归,拍阑朗诵亭中诗。
(0)
饭猫奉鱼肉,怜惜同寝处。 饲犬杂糠籺,呵斥出庭户。 犬行常低循,猫坐辄箕踞。 爱憎了不同,拘肆固其所。 虚堂夜搜搅,忽报犬得鼠。 问猫尔何之,翻瓮窃醢脯。 犬虽出位终爱主,猫兮素餐乌用汝。
(0)
汝家有子兰,诗体能入选。 尔后岛可辈,往往以律变。 选律固无择,语意忌庸浅。 大音尚和平,至味贵悠远。 归欤事斯语,妙理千万变。 欧称九僧今不见,退之拟过红楼院。
(0)
欲晴欲雨天溟蒙,林塘淡荡摇春风。 游丝落絮斗飞舞,野花芳草争青红。 南园北园桑柘绿,村前村后啼布谷。 蚕姑把叶祝丝多,田翁拜社祈年熟。
(0)