国风 · 卫风 · 淇奥

国风 · 卫风 · 淇奥朗读
: 无名氏 2025-06-21

瞻彼淇奥,绿竹猗猗,有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青,有匪君子,充耳琇莹,会弁如星,瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦,有匪君子,如金如锡,如圭如璧,宽兮绰兮,倚重较兮,善戏谑兮,不为虐兮。

译文

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。


注释

淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥(yù):水边弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗(yī)猗:长而美貌。
匪:通「斐」,有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩(xiàn):神态威严。
赫:显赫。
咺(xuān):有威仪貌。
谖(xuān):忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。
会弁(kuài biàn):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
箦(zé):积的假借,堆积。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:「古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。」
圭:玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;
璧:玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。
圭璧:圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
绰:旷达。一说柔和貌。
重(chóng)较:车厢上有两重横木的车子,为古代卿士所乘。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。
戏谑:开玩笑,言谈风趣。
虐:粗暴。一说过分。

《国风·卫风·淇奥》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。全诗三章,每章九句。诗采用借物起兴的手法,每章均以「绿竹」起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。此诗运用大量的比喻,首章的「如切如磋,如琢如磨」到第三章「如金如锡,如圭如璧」表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。

参考资料:

孔颖达《毛诗注疏》:作《淇奥》诗者,美武公之德也。既有文章,又能听臣友之规谏,以礼法自防,故能入相于周为卿士。由此故美之而作是诗也。
朱晦菴《诗集传》:亦武公悔过之作,则其有文章而能听规谏,以礼自防也,可知矣。卫之他君,盖无足以及此者。故序以此诗为美武公。

猜你喜欢

灵峰出云昼蒙蒙,秀色不与他山同。 望之紫翠拂天起,宛转数叠青屏风。 单车飘飘转山麓,寒水盈盈带冰绿。 冠缨相傍尘自清,十里搴帷意难足。 灵药定隐韩伯康,白石或放初平羊。 待余捐佩游五岳,此地愿借开丹房。
(0)
典午厄阳九,强臣犯京阙。 匪慑勤王师,社稷几沦没。 桓桓长沙公,上游秉旄钺。 志虽屈扫除,功已安?杌。 旧邦仰遗灵,明祀耿无歇。
(0)
圣代人文备,名家义塾修。 先公垂典则,奕世衍弓裘。 礼自儒门有,规仍古道求。 移风期至鲁,设教慕从周。 造物开灵秘,揆方协远猷。 山川划增胜,堂构焕相缪。 子姓青衿集,诗书素业流。 光仪歌振鹭,异种跃骅骝。 瑚琏须追琢,丹青岂赘疣。 有才终大用,唯哲善贻谋。 礼乐关王化,贫穷匪士忧。 颇闻弦诵习,今已遍东瓯。
(0)
晓发富春渚,暮望桐庐宿。 江空寒水净,岸转云峰矗。 孤帆缅逶迤,霁景聊寓目。 渺渺沙际村,浮烟霭丛木。 垂岩杞菊班,覆垄禾黍熟。 兹方静无虞,生理见耕牧。 高贤涖行台,敷政况清肃。 眷尔鸿雁居,幸脱豺虎毒。 沉忧正浩荡,且用慰心曲。
(0)
苍崖积铁古,中空若天开。 轩豁容万夫,窈曲千丈回。 不知寒泉水,潺湲自何来。 向非神龙力,山鬼空虺隤。 石田莽重叠,上有仙人台。 淋漓湿元气,玉黍长蓓蕾。 青春始来游,桃花映樽罍。 主人邀痛饮,酣歌日西颓。 独扫菁茅帚,书破岩上苔。 巨灵拍掌笑,大劫俱扬灰。 吾意在山水,短长安计哉。
(0)