迷神引

迷神引朗读
宋代柳永 2025-06-10

一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁,旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展,天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索,当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满,佳人无消息,断云远。

译文

一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。
轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。


注释

迷神引:词牌名。
泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。
角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。
引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。
旋:随即。
敛:收起,散尽。簇:丛聚。
黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。
旧赏:指往日的欢快如意之事。
游宦:在官场上奔波漂泊。
劳:困顿疲惫。
秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。”后以秦楼代指女子。
旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。
断云:片云。

此词是柳永晚年游宦时羁旅行役之作。作者仕途不得志,直到仁宗景祐元年(1034)才进士及第,此时年已约五十岁,此后长期任地方小官,久经辗转,四处游宦。这首词是他行役途中写作的。
上片写晚景。孤城上响起黄昏的号角,像胡笳吹奏出古老的悲怨。江水茫茫,平旷的沙滩上落满了大雁,忽而惊得四散。雾霭从空中收敛,显露出一簇簇寒秋的树林,犹如画屏展现。辽阔的天边,远山那么微小,就像淡淡的黛色描出蛾眉弯弯。
下片抒愁情。只觉得客游他乡,旅程劳烦,一年光阴又近岁晚。异乡的风光景物,怎忍看萧条、冷落,遮住忧愁的双眼。京城遥远归路难,佳人远阻难相见,搅得词人客旅神魂迷乱。芳草连绵,伸延到空阔的天边,夕阳残照的余晖将大地铺满,佳人音信皆无,像扯断的彩云越飘越远。全词寓情于景,情景交融,语言哀愁缠绵,气韵含蓄沉郁,完全呈现出游宦失意的凄凉晚景。

参考资料:

柳永

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,......

柳永朗读
(0)

猜你喜欢

有脚有脚脚步错,错走当年尘世道。 崎岖多是倒人坑,一蹶反为魑魅笑。 未死还余忧世梦,有生堪类霜前草。 呜呼再歌兮歌正壮,蹈入冥海千层浪。
(0)
君家有酒酒颇酸,壶斝不轻设簟莞。 昨日偶侍几席侧,一樽将来启大观。 世人往往喜黄流,岂知酸味是仙丹。 平生岁月酩酊里,况此犴狴风雪寒。 要向酸中通大道,茹饮略不以为难。 自笑狂惑乖至理,满室流作赤血滩。 幸此余生尚未灭,肯把宿昔酸兴阑。 安得涤肠酌大斗,免我触眼日常叹。 人饮未能成涓滴,我饮必须瓦缶干。 人饮不觉眉头皱,我饮胸中天地宽。 世上酸苦任他入,方能扩尽此心端。 酒中酸味真能解,胜将周易日空看。 君不见沧海茫茫总无涯,纳尽人间万顷湍。
(0)
风落庭柯又是秋,有时乐在有时忧。 欲为万里朋游告,归雁还迟塞上留。
(0)
涉险犹余诗兴狂,回头马上别金阳。 平生胸次他无虑,一念还为天下伤。
(0)
已远昔年鹓鹭班,遥从犴狴仰天颜。 形踪眇眇寰帱下,世故忡忡方寸间。 患难久凭君德厚,赤诚只自我心闲。 平生不洒身家泪,两眼今为天下潸。
(0)