楚辞 · 九歌 · 其一 · 东皇太一

楚辞 · 九歌 · 其一 · 东皇太一朗读
屈原 2025-06-18

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。
抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。
蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。
扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌。
陈竽瑟兮浩倡。
灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。
五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

译文

吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。
手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。
华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。
蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。
高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声响,
竽瑟齐奏乐音强。
群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。
众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康。


注释

九歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。
东皇太一:天神名,具体是何种神祇,历代学者说法不一。
吉日:吉祥的日子。
辰良:即良辰。
穆:恭敬肃穆。
愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。
上皇:即东皇太一。
珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。
璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。
锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。
瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。
玉瑱(zhèn):同“镇”,用玉做的压席器物。
盍(hé):同“合”,聚集在一起。
琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。
蕙:香草名,兰科植物。
肴蒸:大块的肉。
藉(jiè):垫底用的东西。
椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。
枹(fú):鼓槌。
拊(fǔ):敲击。
安歌:歌声徐缓安详。
陈:此处指乐器声大作。
浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。
灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。
偃蹇:指舞姿优美的样子。
姣服:美丽的服饰。
芳菲菲:香气浓郁的样子。
五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。
繁会:众音汇成一片,指齐奏。
君:此处指东皇太一。

这是《九歌》的开首篇,是祭祀东皇太一的祭歌。全诗自始至终只是对祭礼仪式和祭神场面的描述,充分表达了人们对春神东皇太一的敬重、欢迎与祈望,希望春神多多赐福人间,给人类的生命繁衍、农作物生长带来福音。此诗篇幅虽短,却层次清晰,描写生动,场面隆重,气氛热烈。

参考资料:

洪兴祖《楚辞补注》:五臣云:每篇之目皆楚之神名。所以列于篇后者,亦犹《毛诗》题章之趣。太一,星名,天之尊神。祠在楚东,以配东帝,故云东皇。
朱熹《楚辞集注》:东皇太一,一本上有祠字,下诸篇同。太一,神名,天之尊神,祠在楚东,以配东帝,故云东皇。《汉书》云:“天神贵者太一,太一佐曰五帝。中宫天极星,其一明者,太一常居也。”《淮南子》曰:“太微者,太一之庭。紫宫者,太一之居。”此篇言其竭诚尽礼以事神,而愿神之欣悦安宁,以寄人臣尽忠竭力,爱君无已之意,所谓全篇之比也。

屈原

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈......

屈原朗读
(0)

猜你喜欢

人生宇宙间,所贵培本根。 本根一以蹶,枝叶何由繁。 黄金照筐篚,腴田跨郊原。 岂无百年计,零落乌足言。 莆阳有佳士,结庐东沙村。 天高海气清,地静山色蟠。 哦诗风满檐,横琴月当轩。 客来试相问,何以与子孙。 主人笑且答,所与即所存。 所存但方寸,此外勿复论。 怀哉古圣哲,种德在后昆。 阴阴三槐庭,奕奕驷马门。 芳名尚不朽,往辙犹可援。 君家有英儿,学问知渊源。 骎骎富贵来,于焉贲丘园。 予亦慕古道,抚心良弗谖。 晤语嗟未谐,意气期相敦。 裂笺寄秋鸿,临风嗅兰荪。
(0)
双藤本同根,长大附高树。 树倒何所依,不离树根土。 刘家好姊妹,嫁作儒家妇。 儒生游不返,姊妹何所去。 忆昔嫁夫时,各期以偕老。 今日无所归,骨肉自相保。 一炉铸两镜,悬置东西窗。 窗前无主人,两镜复一双。 哀哉复贤哉,刘氏有二孀。
(0)
道士爱幽居,年来一事无。 盆边泻新雨,石上种菖蒲。 山中花盖洞,石上冷潇潇。 不见眠云客,惟逢避雨樵。 研朱白露清,点易太玄经。 尽日无人到,小窗兰花馨。
(0)
舟行厌湫隘,露坐临赤日。 赤日不可当,又复蛰蜗室。 安得聿生羽,飞上太华峰。 濯足玉井水,散发云台风。
(0)
秋虫集草树,凄声亦何繁。 行子在远道,岂不思故园。 黍稻上丘陇,鸟雀亦忺喧。 田园可将老,轩冕何足言。
(0)